Ivan Kotliarevsky – Іван Котляревський

Ivan Kotliarevsky, en ucraniano Іван Котляревський, nació el 9 de septiembre de 1769 en Poltava; falleció el 10 de noviembre de 1838, también en Poltava. Fue un poeta y dramaturgo ucraniano; el «fundador» de la literatura ucraniana moderna.

Tras estudiar en el Seminario Teológico de Poltava (1780-1789), trabajó como tutor en fincas de la nobleza rural, donde se familiarizó con la vida popular y la lengua vernácula campesina, y posteriormente sirvió en el ejército ruso (1796-1808). En 1810 se convirtió en administrador de una institución para la educación de los hijos de nobles empobrecidos. En 1812 organizó un regimiento de caballería kozaka para luchar contra Napoleón Bonaparte y sirvió en él como mayor. Colaboró ​​en la puesta en escena de producciones teatrales en la residencia del gobernador general de Poltava y fue director artístico del Teatro Libre de Poltava (1812-1821). De 1827 a 1835 dirigió varias organizaciones filantrópicas.

La obra literaria más importante de Kotliarevsky es su parodia de la Eneida de Virgilio, su Eneïda, que comenzó a escribir en 1794. La publicación de sus tres primeras partes en San Petersburgo en 1798 fue financiada por Maksym Parpura. La cuarta parte apareció en 1809. Kotliarevsky terminó las partes cinco y seis alrededor de 1820, pero la primera edición completa de la obra (con glosario) se publicó póstumamente, en Járkiv, en 1842.

Pintura de Tarás Shevchenko sobre la casa de Iván Kotliarevsky

La Eneida se inspiró en la tradición de varias parodias existentes de la epopeya de Virgilio, incluidas las de P. Scarron, A. Blumauer, N. Osipov y A. Kotelnitsky. Aunque la parodia de Osipov-Kotelnitsky sirvió de modelo para el poema satírico de Kotliarevsky, este último, a diferencia del primero, es una obra completamente original y mucho mejor desde el punto de vista artístico. Además de la innovación de escribirlo en ucraniano vernáculo, Kotliarevsky empleó una nueva forma métrica: una estrofa de diez versos con yambos de cuatro pies y rimas regulares, en lugar del verso silábico, entonces popular.

La Eneïda fue escrita en una época en que el recuerdo popular del Hetmanato kozako aún estaba vivo y la opresión de la servidumbre zarista en Ucrania se encontraba en su apogeo. La amplia sátira de Kotliarevsky sobre las costumbres de los estamentos sociales durante estas dos épocas tan distintas, combinada con el uso, en boga, de detalles etnográficos y un ucraniano coloquial, vivaz y colorido, aseguró la gran popularidad de su obra entre sus contemporáneos.

Dio lugar a varias imitaciones (de Petro Hulak-Artemovsky, Kostiantyn Dumytrashko, Pavlo Biletsky-Nosenko y otros) e inició el proceso por el cual la lengua vernácula ucraniana adquirió el estatus de lengua literaria, suplantando así el uso de formas lingüísticas más antiguas y propias de los libros.

La opereta de Kotliarevsky, Natalka Poltavka (Natalka de Poltava), y el vodevil Moskal’-charivnyk (El hechicero moscovita) fueron hitos en el desarrollo del teatro ucraniano. Escritas hacia 1819, se publicaron por primera vez en los volúmenes 1 (1838) y 2 (1841) del almanaque Ukrainskii sbornik, editado por Izmail Sreznevsky. Ambas fueron escritas para el Teatro Libre de Poltava, donde también se representaron; ambas, en particular la primera, fueron una respuesta a las caricaturas de la vida ucraniana presentes en la comedia Kazak-stikhotvorets (El poeta kozako) del príncipe Aleksandr Shakhovskoi, que también se representó en el Teatro de Poltava.

Como dramaturgo, Kotliarevsky combinó la tradición del intermede con su conocimiento de las costumbres y el folclore ucranianos.

La influencia de Kotliarevsky se evidencia no solo en las obras de sus sucesores inmediatos (Hryhorii Kvitka-Osnovianenko, Taras Shevchenko, Yakiv Kujarenko, K. Topolia, Stepan Pysarevsky y otros), sino también en las obras de teatro etnográficas de la segunda mitad del siglo XIX y en la literatura rusa (las obras de los ucranianos Mykola Hóhol y Vasilii Narezhny) y bielorrusa (la anónima Eneida navyvarat [La Eneida travestida]).

En su uso de géneros y poética, se distinguió más como un clasicista influenciado por el Barroco que como un romántico incipiente. Su visión del mundo se guiaba por criterios morales más que sociopolíticos, y su simpatía por el campesinado ucraniano, oprimido social y nacionalmente, estaba subordinada a su lealtad a la autocracia zarista. Las ediciones completas de sus obras aparecieron en Kyiv en 1952-1953 y en 1969.

El Museo Kotliarevsky se inauguró en Poltava en 1952.

Monumento a Ivan Kotliarevsky en Poltava


Fuente IEU

Ivan Kotliarevsky y su obra en Ukr.lib

Ivan Kotliarevsky  – Biografía en Ukrlib

Котляревський Іван Петрович (1769-1838)

Iván Petrovich Kotliarevsky fue escritor, dramaturgo, y primer clásico de la literatura ucraniana moderna.

Nació el 9 de septiembre de 1769 en Poltava, en el seno de una familia de un funcionario de bajo rango. Posteriormente, Kotliarevsky recibió un título nobiliario. Desde 1780, el joven Ivanko comenzó sus estudios en el Seminario Teológico de Poltava. El muchacho se dedicó con especial esmero y perseverancia a las disciplinas humanísticas: poética, retórica, filosofía, latín, griego, francés y alemán. Se interesó por la literatura clásica y tradujo a Horacio, Ovidio y Virgilio. Descubrió las obras de Lomonósov, Kantìmir y Sumarokov. Uno de sus compañeros recordaba que el poeta «sentía pasión por la poesía y sabía elegir con maestría rimas ingeniosas y efectivas para cualquier palabra, por lo que sus compañeros del seminario lo apodaron “el rimador”».

En 1789, tras la muerte de su padre, a los veinte años, abandonó el seminario en su último año de estudios y comenzó a trabajar como funcionario en las oficinas de Poltava, para luego dedicarse a la enseñanza en familias de terratenientes.

«Durante este periodo de su vida, asistía a reuniones y juegos populares, y él mismo, disfrazado, participaba en ellos, escuchaba con mucha atención las conversaciones populares, anotaba canciones y palabras, estudiaba la lengua, el carácter, las costumbres, los rituales, las creencias y las tradiciones de los ucranianos, como si se preparara para su futuro trabajo…»

Fue durante su etapa como profesor, a partir de 1794, cuando el escritor comenzó su labor creativa en la famosa «Eneïda».

Entre 1794 y 1796, I. Kotlyarevsky trabajó en las tres primeras partes del poema. De 1796 a 1808, estuvo en el servicio militar. Como parte del Regimiento Siversky, formado a partir del Regimiento Kozako Ucraniano, participó en la guerra ruso-turca, destacándose especialmente en las batallas cerca de Bender e Izmail.

I. Kotlyarevsky recibió varias condecoraciones por su valentía y coraje. Incluso en los difíciles días de combate, Iván Petrovich continuó trabajando en la “Eneida”. Inicialmente, I. Kotlyarevsky no tenía intención de publicar el poema; se distribuyó entre los lectores en copias manuscritas, pero en 1798 fue publicado en San Petersburgo por Maksym Parpura, terrateniente de Konotop y amante de la literatura ucraniana. Posteriormente, en 1808, el editor I. Glazunov reeditó esta obra. Estas publicaciones se realizaron sin el conocimiento ni el consentimiento del autor, por lo que presentaban defectos significativos que no lo satisficieron.

En 1808, con el rango de capitán, I. Kotlyarevsky renunció y buscó trabajo en la administración pública de la capital del norte. En 1809, se publicó su famoso poema en cuatro partes «La Eneida de Virgilio, traducida al ruso primitivo por I. Kotlyarevsky». El título incluía la nota del autor: «Recientemente corregido y ampliado respecto a ediciones anteriores».

Desde 1810 hasta el final de su vida, Iván Petrovich Kotlyarevsky vivió en Poltava, donde trabajó como supervisor en la Casa para la Educación de los Hijos de Nobles Pobres, una institución educativa que impartía enseñanza según el programa del gimnasium. Desde 1827, fue administrador de las «Instituciones Agradables a Dios» de Poltava. En este ámbito de responsabilidad, I. Kotlyarevsky se consagró como un talentoso maestro y organizador del proceso educativo.

Durante todo este tiempo, el escritor no se apartó de la actividad creativa y se dedicó al teatro. En 1818, fue nombrado director del Teatro de Poltava. Para enriquecer el repertorio, creó el drama “Natalka Poltavka” y el vodevil “Moskal-charivnyk”, que se estrenaron con éxito en 1819.

Así, en el escenario de Poltava, nació un teatro profesional nacional, desde los inicios del nuevo drama ucraniano. Gracias a los esfuerzos de I. Kotlyarevsky, M. Shchepkin fue liberado de la servidumbre y posteriormente actuó con éxito en las obras de su mecenas.

En 1821, el poeta terminó de escribir el poema, la última parte de la “Eneida”, pero no llegó a ver su edición completa. Se publicó en 1842, después de la muerte del autor. En 1835, por motivos de salud, I. Kotlyarevsky se retiró, pero no se apartó de la vida cultural de la época. Representantes de los sectores más amplios de la población acudían constantemente a él en busca de apoyo y consejo, y él procuraba brindar a todos la ayuda necesaria. Por lo tanto, la noticia de su fallecimiento el 10 de noviembre de 1838 fue recibida con gran tristeza y dolor.

La obra de I. Kotlyarevsky marcó el comienzo de una nueva era en la literatura ucraniana. Un poderoso movimiento de renacimiento nacional se inició con el relativamente pequeño volumen de su producción literaria. El poema “Eneida”, en el que I. Kotlyarevsky trabajó durante casi tres décadas, se convirtió en un fenómeno trascendental en la vida espiritual del pueblo ucraniano por su significado social y artístico, y determinó el contenido, la dirección y la forma de una auténtica literatura ucraniana. Incluso se utiliza en la actualidad para conocer el nombre de objetos cotidianos que existían en ese entonces.

La vida y la obra de I. Kotlyarevsky se desarrollaron en un momento en que, al parecer, los cimientos mismos de la idea nacional se enfrentaban a una de las pruebas más severas de su existencia. La inexorable realidad autocrática destrozó las esperanzas del pueblo ucraniano. La poderosa y total presión imperial acabó por destruir incluso las posibles manifestaciones del espíritu nacional. Con incredulidad, extorsión y sangre, las páginas del despiadado siglo XVIII quedaron grabadas en los anales de la historia del pueblo ucraniano, que, según la acertada definición de Panteleimon Kulish, resultó ser la época del “saqueo de la propiedad nacional por todos los medios posibles e inverosímiles”.

Fue un tiempo en el que, en una encrucijada histórica, el pueblo podía perderlo todo: esperanzas, tradiciones, cultura, futuro y, en última instancia, asimismo. Las protestas espontáneas eran sofocadas una y otra vez por la fuerza implacable y la cruel arbitrariedad de los sátrapas zaristas. La servidumbre, con su moral salvaje y sus leyes inhumanas, cobraba cada vez más fuerza. “Ucrania luchó hasta el límite”, escribió su genio Taras Shevchenko.

Y de repente, en medio del silencio sepulcral, se oye una risa: una risa desdeñosa, sarcástica, que afirma la vida. Esa risa despertó en el alma de la gente no solo un sentido de dignidad, sino que también restauró la fe en sí mismos, en su singularidad y significado. Quizás ninguna nación en el mundo otorga tanta autoridad a sus artistas como la ucraniana. Esto es especialmente cierto en el caso de los escritores. La palabra siempre ha gozado de un respeto especial en la sociedad ucraniana y, por lo tanto, los escritores y poetas eran percibidos por la opinión pública casi como profetas. En última instancia, al comprender la historia de Ucrania y centrarse en las realidades del presente, quedan convencidos de que: el hecho de que Ucrania independiente haya surgido es el primer mérito de su escritura.

Por lo tanto, considerar a I. Kotlyarevsky solo como escritor no les permite siquiera pensar en la totalidad de la percepción de esta figura pública. Solo los criterios socioliterarios son capaces de mostrar realmente su magnitud y significado. T.G. Shevchenko logró transmitir el peso histórico y la importancia de su gran predecesor en tan solo dos líneas. Iván Kotlyarevsky

Toda la gloria de los kozakos, en una sola palabra, la trasladó a la humilde choza de un huérfano.

Ya para sus contemporáneos, la “Eneida” era percibida como una especie de manual de la vida nacional, un panorama de la vida cotidiana y las costumbres. Virgilio escribió su obra en una época en que el imperio se consolidaba gradualmente en el estado romano, en lugar de la república. El poder ilimitado se concentraba en manos de Octavio Augusto. Siendo un ferviente defensor de esta forma de gobierno y del propio emperador, el poeta describe el poder casi como una misericordia santificada por poderes superiores, y a Octavio Augusto como un semidiós, descendiente del mítico hijo del rey troyano Anquises y la diosa del amor Venus: Eneas, quien, según la leyenda, tras la destrucción de Troya por los griegos, partió hacia las costas de Italia y fundó la ciudad de Roma.

La “Eneida” de Virgilio tuvo una trayectoria literaria sumamente exitosa, si no triunfal. La popularidad y la perdurabilidad del poema se explican por la exaltación y el establecimiento del absolutismo, el poder del monarca, que encontró un ferviente apoyo en la aristocracia europea. La “Eneida” de Virgilio se convirtió durante mucho tiempo en un modelo de obra clásica. Iván Kotlyarevsky conocía esta obra desde sus días de seminario en su versión original en latín. También fue conocido por la parodia de M. Osipov y O. Kotelnitsky, “La Eneida de Virgilio, al revés”.

Al desarrollar la trama de su obra, I. Kotlyarevsky tomó del poema de Virgilio únicamente la trama principal y los nombres de los personajes principales. Para comprender adecuadamente la importancia de Kotliarevsky en la historia del movimiento social ucraniano, debemos prestar especial atención a tres momentos clave de su obra: su relación con el contexto en el que se originó su actividad, la fuerza de su conciencia y, finalmente, sus consecuencias e influencia en la formación de la idea y el movimiento nacional en Ucrania.

“Las características de estos momentos permiten al lector comprender la independencia, la conciencia y la influencia de Kotlyarevsky”, escribió S. Yefremov sobre el fundador de la nueva literatura ucraniana. Guiados por esta definición, resulta mucho más fácil, en definitiva, comprender el célebre poema de nuestro clásico. Por supuesto, la principal fuente de inspiración y material poético para el artista fue la realidad de su tiempo. Lo más importante es que el escritor se propuso una tarea hasta entonces inaudita: plasmarlo todo mediante nuevos métodos creativos.

No invoco a la musa así: alegre, bella, joven, —que Pegaso patee a la vieja—

Detrás de este enfoque, algo simplista, subyace una poderosa idea de renovación. El escritor la abordó con buenas intenciones, lo que finalmente le reportó una abundante cosecha de logros creativos. El autor transmitió y reprodujo los rasgos ucranianos, las realidades de la vida cotidiana, los giros inesperados de las situaciones y las posturas con suma sinceridad y expresividad. Un humor generoso complementó la plenitud figurativa de los héroes del poema. Tras el telón mitológico se vislumbran claramente los contornos de la sociedad contemporánea, plagada de injusticias. La peculiaridad nacional del pueblo ucraniano reside en un amor incontenible por la libertad, capaz de superar cualquier obstáculo. Esta brillante idea impregna toda la estructura artística de la «Eneida».

Según O. Biletsky, «la fuerza y ​​la razón de la perdurabilidad de esta obra residen en la unidad de la idea y el estilo del autor. Esta unidad se manifiesta en la visión del mundo sumamente vital, optimista y espontáneamente realista que impregna el poema». Se convirtió en el primer monumento impreso de la literatura ucraniana, que pareció culminar una larga trayectoria «clandestina» y, al mismo tiempo, abrió nuevas perspectivas de desarrollo, y, a pesar de su apariencia cómica, tuvo una profunda relevancia pública.

Iván Frankó, al evaluar la incomparable hazaña literaria de I. Kotlyarevsky, comparó la obra del escritor con el despertar de un águila en alta montaña que, tras volar desde la cima, rodó sobre un bloque de nieve que, al deslizarse por la ladera rocosa, provocó una poderosa avalancha que resonó «mucho más fuerte que un trueno». No sería exagerado afirmar que esta inmensa avalancha continúa creciendo con nuevas masas activas hasta el día de hoy. Y esta es la grandeza de Iván Kotlyarevsky y su mérito histórico.

** Convirtió esta lengua suave, expresiva, fuerte y rica en una lengua literaria, y el ucraniano, considerado entonces solo un dialecto local, resonó con tal fuerza gracias a su delicadeza que sus sonidos se extendieron por toda Rusia. /**V.Korolenko.**/

** Mientras tanto, la figura de Kotliarevsky en la historia del movimiento social en Ucrania es verdaderamente trascendental, de tal magnitud que solo puede surgir en un punto de inflexión crítico de la vida social, en la frontera de dos épocas, como síntesis del pasado y fundamento del futuro. Sin partir de un análisis puramente literario, jamás comprenderíamos la figura de este escritor ni valoraríamos su obra y sus méritos como merecen. Por lo tanto, con una perspectiva social y literaria, debemos comenzar a evaluar la obra de nuestro primer escritor de la época moderna. Sí, el primer escritor, creador y padre de la literatura ucraniana moderna, e incluso de la literatura en sí misma… …Si bien, como bien se señala, Kotlyarevsky no fue un genio a escala mundial, realizó una obra de enorme importancia, sencillamente brillante, dando un impulso consciente a la nueva literatura y al movimiento social del pueblo recién renacido. Y tales méritos no se olvidan, y cuando el pueblo ucraniano también aporta algo propio al tesoro universal del patrimonio espiritual, debemos recordar que todo comenzó con Kotlyarevsky.
/**S. Efremov.**/

** /*Gobernarás, padre,*/ /*Mientras haya gente;*/ /*Mientras brille el sol en el cielo,*/ /*¡No serás olvidado!*/
/**T.G. Shevchenko.**/

** /*Donde el amor a la patria es heroico,*/ /*Allí el poder del golpe no puede resistir,*/ /*Allí el corazón es más fuerte que los cañones…*/ /*Donde el bien común está en decadencia,*/ /*Olvida al padre, olvida a la madre…*/ /*Los años cumplirán con el deber.*/
/**I. Kotlyarevsky.**/

Fuente a su biografía en Ukr.lib

Enlaces a algunas de sus obras, en idioma original, ucraniano

Москаль-чарівник

Наталка Полтавка

Енеїда

Ода Сафо

Ой доля людськая — доля єсть сліпая

Ой доля людськая — доля єсть сліпая!
Часто служить злим, негідним і їм помагає.

¡Ay, el destino humano, qué ciego es el destino!
A menudo favorece a los malvados y a los indignos, y les echa una mano.

Добрі терплять нужду, по миру товчуться,
І все невлад їм приходить, за що не візьмуться.

Los buenos padecen penurias, deambulando por el mundo,
Y todo lo que no pueden hacer les resulta imposible.

До кого ж ласкава ся доля лукава,
Такий живе, як сир в маслі, спустивши рукава.

A quién es benévola y astuta la suerte,
Ese vive como un pez en el agua, sin preocuparse por nada.

Без розуму люди в світі живуть гарно,
А з розумом та в недолі, вік проходить марно.

Los hombres sin ingenio viven bien en este mundo,
mientras que los sensatos, en la miseria, ven pasar la vida en vano.

Ой доле людськая, чом ти не правдива,
Що до інших дуже гречна, а до нас спесива.

Ay, destino humano, ¿por qué no eres justo;
si con los demás eres muy cortés, y con nosotros, altivo?

(1819 )

Ой я дівчина полтавка

Пісня на Новий 1805 год пану нашому і батьку князю Олексію Борисовичу Куракіну

Hryhorii Kvitka-Osnovianenko – Григорій Квітка-Основ’яненко

Hryhorii Kvitka-Osnovianenko, en ucraniano Григорій Квітка-Основ’яненко, nació el 29 de noviembre de 1778 en Osnova, ahora un suburbio de Járkiv; falleció el 20 de agosto de 1843 en Járkiv. Fue un importante escritor ucraniano; figura cultural y cívica.

A los 23 años ingresó en el Monasterio de Kuriazh, pero tras servir como novicio durante 10 meses regresó a la vida secular. Su religiosidad se mantuvo constante a lo largo de su vida y es evidente en sus escritos. Por iniciativa suya se fundó el Teatro de Járkiv en 1812, y fue su primer director. Ese mismo año también ayudó a fundar y dirigió la Sociedad de la Beneficencia, que proporcionaba ayuda a niños indigentes. Fue benefactor de un instituto para niñas y se desempeñó como mariscal del condado para la nobleza (1816-1828), presidente de la sala de Járkiv del tribunal penal (1840-1843) y curador de la primera colección pública de libros de Járkiv.

Kvitka comenzó a escribir bastante tarde en su vida, primero en ruso y luego en ucraniano. Su obra Malorossiiskie anekdoty (Pequeñas anécdotas rusas) fue escrita entre 1820 y 1822 y publicada en 1822. Siendo miembro de la nobleza provincial, que aceptaba el orden social y político existente como inmutable, Kvitka nunca abordó en sus escritos el tema de la injusticia social o nacional. Al principio, escribió siguiendo la tradición de la parodia literaria representada por Ivan Kotliarevsky, que consideraba la escritura en ucraniano simplemente como un pasatiempo agradable.

Su primer cuento en ucraniano, y el primer relato de la literatura ucraniana moderna —«Saldats’kyi patret: Latyns’ka pobrekhen’ka po nashomu rozkazana» (El retrato de un soldado: un cuento latino narrado en nuestra lengua, 1833)— está escrito al estilo de Kotliarevsky. En cierta medida, sus otras novelas humorísticas —«Parjymove snidannia» (El desayuno de Parjym, 1841), «Pidbrekhach» (La segunda casamentera, 1843) y «Kupovanyi rozum» (Inteligencia comprada, 1842)— pertenecen al mismo género.

Portada de la edición de 1837 a su “Pequeñas novelas de la Rus'”


Mucho más importante fue su colección Malorossiiskie povesti (Pequeñas novelas de la Rus’, 2 vols., 1834, 1837), que incluía «Marusia», «Serdeshna Oksana» (La pobre Oksana), «Shchyra liubov» (Amor verdadero), «Bozhi dity» (Los hijos de Dios), «Perekotypole» (La hierba rodadora) y otros relatos. En ellos, trascendió la anécdota y la parodia, demostrando que la lengua ucraniana también puede utilizarse para temas serios. Estos cuentos tuvieron una gran influencia en el desarrollo posterior de la literatura ucraniana y le valieron a su autor el título honorífico de «padre de la prosa ucraniana».

Con tramas sin conflicto social y personajes que son paradigmas de castidad y piedad, los relatos serios de Kvitka son ejemplos típicos del sentimentalismo ucraniano, basado tanto en la tradición literaria como en la oral. La predilección de Kvitka por el detalle etnográfico dejó huella en la prosa ucraniana del siglo XIX e incluso del XX. Su estilo sencillo se debe a la creencia generalizada de que para escribir en ucraniano había que ver el tema desde la perspectiva de la gente común.

La perdurable popularidad de Kvitka como dramaturgo se basa en las comedias Svatannia na Honcharivtsi (Casamenteros en Honcharivka, 1836), Shel’menko, volostnoi pysar (Shelmenko, el escribano del distrito, 1831) y Shel’menko-denshchyk (Shelmenko el ordenanza, 1837). También escribió varias comedias en ruso, entre ellas Priezzhii iz stolitsy, ili sumatokha v uezdnom gorode (El recién llegado de la capital, o El alboroto en la ciudad del condado, 1840), que algunos críticos consideran precursora de Revizor (El inspector general) de Mykola Hóhol. Su obra más popular en ruso fue la novela Pan Jaliavskii (El maestro Jaliavsky, 1839).

Las obras de Kvitka han aparecido en numerosas ediciones. Pertenecen al período clasicista y están bastante libres del romanticismo, que por entonces se ponía de moda. Su principal contribución fue extender el uso del idioma ucraniano a la prosa «seria» y fomentar el interés por la etnografía entre sus sucesores literarios. También escribió varios estudios históricos sobre la Ucrania Slobidska; la mayoría de ellos se publicaron en la revista Sovremennik.

Vasyl Hohol-Yanovsky – Василь Гоголь-Яновський

Vasyl Hohol-Yanovsky, en ucraniano Василь Гоголь-Яновський, nació en 1777, en fecha desconocida, en el jútir Kupchyn, hoy Hoholeve cerca de Myrhorod, región de Poltava; falleció el 31 de marzo de 1825 en Kybyntsi, provincia de Poltava. Fue un importante poeta y dramaturgo ucraniano, padre de Mykola Hohol.

Terrateniente de ascendencia dentro de la starshyná kozaka, era descendiente de Ostap Hohol, coronel kozako del siglo XVII y hetman interino de la Ucrania de la margen derecha. El bisabuelo y el abuelo de Hohol-Yanovsky fueron sacerdotes; su padre, Opanas, estudió en la Academia Teológica de Kyiv y trabajó como escriba en la oficina del regimiento de Myrhorod. Según la tradición familiar, entre 1792 y 1796, Hohol estudió en el Seminario Eslavo de Poltava, donde se impartían clases de literatura clásica y estudios avanzados de latín, griego, francés y alemán, además de matemáticas y arte; en otras épocas, figuras notables como Ivan Kotliarevsky y Mykola Hnidych también estudiaron en este seminario. Tras su graduación, Hohol-Yanovsky trabajó como secretario provincial en la oficina de correos de Poltava. En 1799 adquirió el rango de consejero titular, lo que le otorgó el derecho a un título nobiliario individual (no hereditario). En 1805 se retiró como asesor colegiado y se instaló en la finca familiar en el pueblo de Vasylivka, junto con su esposa Mariia Kosiarovska, con quien se casó ese mismo año.

Hohol-Yanovsky combinaba en su carácter las habilidades prácticas necesarias para administrar su finca con una sensibilidad propia de su época. Por ejemplo, mandó diseñar su jardín al estilo inglés, pero, según su deseo, los árboles se plantaron en los lugares donde caían guijarros esparcidos al azar por sus hijos. Este jardín, que, en consonancia con el espíritu de su tiempo, concebía como una síntesis de diversas artes y un espacio donde la naturaleza se entrelazaba armoniosamente con el arte y la arquitectura, se convirtió, con el paso de los años, en una impresionante manifestación de los proyectos artísticos conjuntos de padre e hijo, Vasyl y Mykola Hohol.

Escudo de la familia

Estructuras como la glorieta de la soledad y la gruta de la reflexión fueron construidas allí según los propios bocetos de Hohol-Yanovsky. La poesía y la libertad en contacto con la naturaleza fueron los principios que estableció como fundamentos de la vida familiar y la comunicación; por ejemplo, se prohibieron los ruidos fuertes para no molestar a los pájaros. Escribió sobre esto en uno de sus poemas, compuesto en ese entonces: «Lo único que disfruto es la naturaleza misma, / No me seduce la riqueza de nadie, / Estoy satisfecho con mi destino / Y este es mi lema favorito». El primer biógrafo de Hohol-Yanovsky, Panteleimon Kulish, escribió sobre el talento narrativo de Hohol-Yanovsky, señalando que era de lengua afilada y que aderezaba sus historias con humor ucraniano.

En 1812, el aristócrata ucraniano Dmytro Troshchynsky (tío de la esposa de Hohol-Yanovsky) le ofreció a Hohol-Yanovsky el puesto de secretario privado. Tras retirarse de sus altos cargos gubernamentales en San Petersburgo, Troshchynsky residía cerca de Vasylivka, en su finca del pueblo de Kybyntsi, que convirtió en un importante centro cultural, conocido por muchos como la «Atenas ucraniana». Entre otras responsabilidades, a Hohol-Yanovsky se le confió el cuidado del teatro de siervos de Troshchynsky. Dotado de gran talento artístico, Hohol-Yanovsky desempeñó los roles de director, actor, músico, director de orquesta y dramaturgo en el teatro de Kybyntsi. Mykola Hohol visitaba con frecuencia a sus padres allí y, según algunos estudiosos, el ambiente culto de Kybyntsi influyó profundamente en su evolución espiritual y en el desarrollo de su sensibilidad artística.

Como era bastante típico en Europa a finales del siglo XVIII, la fascinación por el teatro en Ucrania se manifestaba en intentos de materializar una versión específicamente nacional de los conceptos barrocos de «el mundo como escenario» y «el mundo de las máscaras». El teatro se concebía como una realidad cultivada e imaginada, donde reinaban el amor y la risa, y donde las personas y la naturaleza podían transformarse. Según los relatos de sus contemporáneos, Dmytro Troshchynsky era particularmente aficionado a las obras de teatro ucranianas, y la mayoría de ellas fueron escritas y puestas en escena para él por Hohol-Yanovsky.

Sin embargo, solo se conserva una obra de Hohol-Yanovsky: «Prostak, abo khytrist’ zhinky, iaku perekhytruvav soldat» (El simplón, o la astucia de una mujer engañada por un soldado). Fue publicada en 1862 en Osnova (San Petersburgo) por Panteleimon Kulish, quien en el prefacio comparó la obra de Hohol-Yanovsky con «Moskal-Charivnyk» (El hechicero moscovita) de Ivan Kotliarevsky y concluyó que «El simplón» puede considerarse la primera comedia ucraniana. Según estudiosos del siglo XX como Leonid Biletsky, «El simplón» de Hohol-Yanovsky es claramente anterior a «Moskal-Charivnyk» de Kotliarevsky, e incluso pudo haber sido utilizada por Kotliarevsky como fuente de inspiración para «Moskal-Charivnyk» y, en cierta medida, también para «Natalka-Poltavka» (Natalka de Poltava). Lo más probable es que el período creativo más activo de Hohol-Yanovsky fuera entre 1809 y 1814, cuando escribió su obra “El simplón” y la obra de teatro “Sobaka-vivtsia” (El perro pastor).

A primera vista, «El simplón» se asemeja a un típico vodevil, con una acción basada en situaciones frívolas, representada de forma cómica y con numerosas canciones. Dmytro Chyzhevsky consideraba la obra de Hohol-Yanovsky más caricaturesca que «Moskal-Charivnyk» de Ivan Kotliarevsky. Sin embargo, en muchos sentidos, esta obra se distancia de la artificialidad de muchas operetas populares de la época y se acerca más a una auténtica comedia folclórica. Una trama bastante típica de vodevil se desarrolla en esta obra en un entorno rural ucraniano.

La obra retrata a una joven y astuta aldeana, Paraska, esposa de un kozako de nombre Roman, simple y perezoso, que intenta engañar a su marido y tener relaciones amorosas con su amante secreto, un diácono. La trama cómica, de estilo farsesco y de humor físico, ambientada en la casa de Roman y Paraska, es inicialmente complicada y posteriormente resuelta por un soldado moscovita que, en el proceso, engaña a Paraska para que le dé comida. Un tema más serio vinculado a la trama se insinúa en el monólogo-canción de Paraska sobre la triste vida de una joven casada con un marido al que no ama. En esta canción, Paraska reivindica su derecho a la felicidad femenina, lo que, en efecto, introduce un tipo de conflicto dramático fundamentalmente nuevo —en el contexto de la literatura cómica de la época—, introducido por Hohol-Yanovsky en esta obra. Otro aspecto de «El simplón» es el dominio del lenguaje por parte del dramaturgo. Las notas de Vasyl Hohol-Yanovsky indican que, mientras escribía la obra, investigó activamente palabras ucranianas poco comunes, por lo que también puede considerarse un investigador de la lengua ucraniana. En ocasiones, utiliza hábilmente la mezcla de ucraniano y ruso; en particular, el ruso pretencioso, pero mutilado, del diácono crea un poderoso efecto cómico. Dmytro Chyzhevsky consideraba este «lenguaje macarrónico» una característica original del estilo cómico de Hohol-Yanovsky, que influyó considerablemente en la famosa ornamentación estilística de Mykola Hóhol en sus primeros relatos en ruso.

En general, Mykola Hohol tenía en alta estima las obras de su padre: las llevó consigo al Liceo de Nizhyn y más tarde le pidió a su madre que se las enviara a San Petersburgo, donde planeaba representarlas en un teatro local. Los estudiosos han señalado varias coincidencias entre «El simplón» de Hohol-Yanovsky y los relatos de su hijo, como los epígrafes de los capítulos de «La feria de Sorochyntsi» de Hóhol, la imitación de ciertas situaciones argumentales o la forma de interacción entre los personajes principales de ambas obras. En general, parece que Mykola Hóhol se inspiró generosamente en el profundo conocimiento que Hohol-Yanovsky tenía de la literatura popular cómica y sus modos de expresión.

Las obras de Hohol-Yanovsky ejercieron una influencia significativa en el desarrollo del drama y el teatro ucranianos del siglo XIX. En muchos sentidos, introdujo en escena a ciertos tipos de personajes populares ucranianos, que hablaban un dialecto ucraniano muy vivo y que llegaron a dominar la posterior tradición del teatro etnográfico ucraniano del siglo XIX.

Fuente IEU

Fuente UkrWiki

Personalidades -H-

Escuela Romántica de Járkiv

La Escuela Romántica de Járkiv es el nombre que recibió un grupo de jóvenes poetas que fueron profesores o estudiantes de la Universidad de Járkiv entre 1830 y 1840.

Мико́ла Іва́нович Костома́ров  – Mykola Kostomárov, integrante de la escuela de Járkiv

El término «escuela» fue propuesto por Ahapii Shamrai, quien investigó y publicó su poesía. Los principales representantes de la escuela fueron Izmail Sreznevsky, Amvrosii Metlynsky, Mykola Kostomarov, Levko Borovykovsky, Myjailo Petrenko y Opanas Shpyhotsky. Al igual que los jóvenes poetas de otras naciones durante el Romanticismo, estaban imbuidos de una incipiente conciencia nacional, lo que los impulsó a estudiar la etnografía de su pueblo. Al recopilar, publicar e imitar canciones populares, leyendas e historias, los románticos de Járkiv desarrollaron sus propios temas, predominantemente históricos.

Como resultado de su interés etnográfico, su visión del pueblo llano difería de la actitud paternalista de sus predecesores Ivan Kotliarevsky y Hryhorii Kvitka-Osnovianenko. En lugar de tratar al pueblo como ingenuos hijos de la naturaleza, vieron en él una fuente de renovación espiritual, fortaleza e inspiración poética. Esta nueva visión fue compartida incluso por aquellos que, como A. Metlynsky, se sintieron intimidados por la represión de la Hermandad de Cirilo y Metodio y no creían en la viabilidad de un renacimiento nacional del pueblo ucraniano. Sin superar del todo la tradicional inclinación a la verborrea, los románticos de Járkiv rechazaron la burla literaria cultivada por la generación anterior y recordaron a los ucranianos cultos que, como escribió Panteleimon Kulish, su lengua materna «no existe solo para reprender al campesino vago».

Esta nueva actitud hacia el pueblo dio origen posteriormente a un mesianismo ucraniano, que se articuló en la obra de M. Kostomarov, Knyhy bytiia ukraïns’koho narodu (Libros de la génesis del pueblo ucraniano).

Fuente IEU

Fuente UkrWiki

Levko Borovykovsky – Левко Іванович Боровиковський

Levko Borovykovsky nació el 22 de febrero de 1806 en la aldea de Myliushky, en la provincia de Poltava; falleció el 6 de diciembre de 1889 en Myliushky. Fue un poeta romántico, escritor, traductor y folclorista ucraniano.

Tras graduarse en 1830 en la Universidad de Járkiv, Borovykovsky impartió clases en un gimnasium de Kursk y, a partir de 1839, en el Instituto de Poltava para Hijas de la Nobleza. En 1852 fue nombrado inspector de gimnasium en la gobernación de Poltava y se jubiló pocos años después. Sus obras se publicaron por primera vez en 1828, y fue uno de los primeros poetas de la Escuela Romántica de Járkiv.

De sus numerosos poemas, el más notable es la balada «Marusia» (1829), una libre adaptación de «Svetlana» de Vasilii Zhukovsky. Durante su vida, solo se publicó una colección de sus escritos, Baiky i prybaiutky (Fábulas y refranes, 1852), que le valió el reconocimiento como narrador. También tradujo la poesía de Horacio, Aleksandr Pushkin y Adam Mickiewicz, compiló un diccionario ucraniano y recopiló folclore ucraniano. Las obras completas de Borovykovsky —Tvory (Obras, 1957) y Povne zibrannia tvoriv (Obras completas, 1967)— se publicaron en Kyiv.

Poema “Дніпр” – “Dnipró”

Левко Боровиковський

En ucraniano

Над дніпровськими лісами
Ніч шатром розіп’ялась;
Дніпр з крутими берегами
Ніччю дуже розігравсь.

Понад берегом мохнатим
Сосни почали дрімати
Під пісні свого Дніпра.
Так над колискою мати
Спать дитину присипля…

Тихо! Сумно! Тільки часом
В пущі пугач закричить,
Тільки хвиля викрутасом
Плеще… й місяць четверить…

Місяць плава над лісами;
В курінях у рибаків
Вже давно нема огнів;
І святими ліхтарями –
Небо жевріє звіздами…

Дніпре, прадіду віків!
Срібним плеском хвиль глибоких
Розкажи мені дідів
Казку добристей високих;
Розгласи в далекий край
Славу давнюю Украйни
І князів святії тайни
Перед світом не скривай!..

Transliterado

Nad dniprovs’kymy lisamy
Nich shatrom rozip’ialas’;
Dnipr z krutymy berehamy
Nichchiu duzhe rozihravs’.

Ponad berehom mojnatym
Sosny pochaly drimaty
Pid pisni svoho Dnipra.
Tak nad kolyskoiu maty
Spat’ dytynu prysyplia…

Tyjo! Sumno! Til’ky chasom
V pushchi puhach zakrychyt’,
Til’ky jvylia vykrutasom
Pleshche… y misiats’ chetveryt’…

Misiats’ plava nad lisamy;
V kuriniaj u rybakiv
Vzhe davno nema ohniv;
I sviatymy lijtariamy –
Nebo zhevriie zvizdamy…

Dnipre, pradidu vikiv!
Sribnym pleskom jvyl’ hlybokyj
Rozkazhy meni didiv
Kazku dobrystey vysokyj;
Rozhlasy v dalekiy kray
Slavu davniuiu Уkrayny
I kniaziv sviatiyi tayny
Pered svitom ne skryvay!..

Traducción

Sobre los bosques del Dnipró
La noche se extendió como una tienda;
El Dnipró, con sus escarpadas orillas,
Se agitó con fuerza durante la noche.

Sobre la orilla cubierta de musgo
Los pinos comenzaron a dormitar
Al son de la canción de su Dnipró.
Así, junto a la cuna, la madre
Aduerme al niño…

¡Silencio! ¡Tristeza! Solo de vez en cuando
En el bosque grita un búho,
Solo una ola con su espiral
Choca… y la luna se refleja…

La luna flota sobre los bosques;
En las cabañas de los pescadores
Hace tiempo que no hay ya luces;
Y como faroles sagrados —
El cielo resplandece de estrellas…

¡Dnipró, bisabuelo de los siglos!
Con el chapoteo plateado de las olas profundas
Cuéntame de mis antepasados
Un cuento de las más nobles virtudes;
Difunde a tierras lejanas
La antigua gloria de Ucrania
Y los santos secretos de los reyes
¡No los ocultes al mundo!..

Fuente IEU

Acceso a su biografía y obra en Ukr.lib

Petró Mohyla

Petró Mohyla, en rumano Petru Movilă, nació el 10 de enero de 1597 en Moldavia; falleció el 11 de enero de 1647 en Kyiv. Fue Metropolitano, noble y figura cultural ucraniana; hijo de Simeón, hospodar de Valaquia (1601-1602) y Moldavia (1606-1607), y de la princesa húngara Margarita; y hermano de los hospodares moldavos Miguel (1611), Gabriel (1617-1620) y Moisés Movilă (1630-1632).

Tras el asesinato de su padre en 1607, Mohyla y su madre buscaron refugio con parientes magnates en el oeste de Ucrania. Recibió instrucción de maestros de la Escuela de la Hermandad de la Dormición de Lviv y cursó estudios superiores de teología en la Academia de Zamostia y en los Países Bajos y Francia. Tras su regreso a Ucrania, ingresó en el servicio militar del hetman y canciller de la corona polaca, Stanisław Żółkiewski, y luchó como oficial contra los turcos en la batalla de Cecora (1620) y la batalla de Jotyn (1621). Entre 1621 y 1627 recibió propiedades en la región de Kyiv y, gracias a su amistad con el metropolitano Yov Boretsky, se interesó por los asuntos de la Iglesia ortodoxa ucraniana.

En septiembre de 1627, un diácono de Zhytomyr eligió a Mohyla para suceder al difunto Zajariia Kopystensky como arquimandrita del influyente Monasterio de las Cuevas de Kyiv. Como arquimandrita y diputado del Sejm polaco, Mohyla presionó con éxito al gobierno polaco para que restaurara la legalidad de la Iglesia ortodoxa en la Mancomunidad Polaco-Lituana, lo cual se concretó en sus «artículos de apaciguamiento» de 1632. El rey Vladislao IV Vasa otorgó a la Iglesia el derecho a tener sus propios jerarcas, siempre y cuando los candidatos fueran ratificados por el gobierno. Para ejercer este derecho con la mayor celeridad posible, en noviembre de 1632, los diputados ortodoxos del Sejm polaco nombraron a Mohyla metropolitano de Kyiv en sustitución del más radical Isaia Kopynsky. Mohyla fue consagrado el 7 de mayo de 1633 en la Iglesia de la Dormición de Lviv.

Escudo de armas de la familia Mohyla

Como metropolitano, Mohyla mejoró la estructura organizativa de la Iglesia ortodoxa en Ucrania, estableció estrictas directrices dogmáticas, reformó las órdenes monásticas y enriqueció el canon teológico. Reunió un círculo de eruditos y líderes culturales conocido como el Mohyla Atheneum (Atanasii Kalnofoisky, Yosyf Kononovych-Horbatsky, Sylvestr Kosiv, Isaia Kozlovsky-Trofymovych, Ihnatii Oksenovych-Starushych, Sofronii Pochasky y Yosyf Tryzna), que produjo un impresionante corpus de erudición teológica.

Bajo la dirección de Mohyla, el círculo preparó nuevas ediciones de la Biblia y de las Vidas de los santos; elaboró ​​un nuevo catecismo, Ortodoxia Confessio Fidei, que fue ratificado por el sobor ortodoxo de Kyiv en 1640, por el sobor de Iaşi en 1642 (con enmiendas) y por todos los patriarcas ortodoxos griegos en 1643; y publicó una importante obra dogmática, el tratado polémico “Lithos, albo kamien …” (Lithos, o Piedra …, 1644; republicado en Arjiv Iugo-Zapadnoi Rossii, vol 9, n.º 1 [1893]), una respuesta a Kasiian Sakovych en defensa de la fe y el rito ortodoxos, posiblemente escrita por el propio Mohyla.

Mohyla escribió introducciones a un nomocanon (1629), un liturgicon (1629), una antología de oraciones (1636), un evangelio didáctico (1637), un triodion (1640) y Evkhologion, al’bo molytvoslov yly trebnyk (Eucologion, o Sacramentario o Trebnyk, 1646), también conocido como el Gran Eucologion de Petro Mohyla, y es autor de Krest Jrysta Spasytelia i kazhdoho cheloveka … (La Cruz de Cristo Salvador y de Todo Hombre, 1632), que contiene un poema emblemático y el texto de uno de sus sermones.

Manuscritos de su archivo (150 pp) fueron publicados en Arkhiv Iugo-Zapadnoi Rossii (vol. 7, n.º 1 [1887]).

Grabado del Eucaristión de 1632

En 1631, Mohyla fundó una escuela en el Monasterio de las Cuevas de Kyiv. En 1632, se fusionó con la Escuela de la Hermandad de la Epifanía de Kyiv para crear un colegio, que con el tiempo se convertiría en el mayor centro de estudios y educación de Europa del Este: la Academia Mohyla de Kyiv. La imprenta ucraniana floreció bajo la dirección de Mohyla, especialmente en la imprenta del Monasterio de las Cuevas de Kyiv. El propio Mohyla editó allí varias publicaciones litúrgicas y contrató a los mejores eruditos, maestros impresores y grabadores.

Mohyla donó una parte sustancial de su fortuna personal para el descubrimiento y la restauración de iglesias medievales y otros monumentos religiosos en Kyiv, incluyendo la Catedral de Santa Sofía, la Iglesia de los Diezmos (la primera excavación arqueológica en Ucrania), las iglesias del Monasterio de las Cuevas, la Iglesia de la Transfiguración en Berestove, la Iglesia de San Miguel en el Monasterio de Vydubychi y la Iglesia de los Tres Santos.

Mohyla estableció estrechos lazos culturales y educativos con otros países ortodoxos, en particular con su Moldavia natal y Valaquia. En 1641 envió impresores y una imprenta a Iași, donde se imprimió el primer libro rumano, Cazania lui Varlaam (Los sermones de Varlaam, 1643). Mohyla desempeñó un papel fundamental en la fundación de un colegio en Iași, al que envió profesores del Colegio Mohyla, liderados por Sofronii Pochasky. En 1635 donó una imprenta a Valaquia, que se estableció con la ayuda de impresores ucranianos en Câmpulung, y en 1637 donó una imprenta al Monasterio de Govora. Estos imprimieron libros religiosos siguiendo el modelo de las ediciones de Kyiv.

Mohyla legó la mayor parte de su patrimonio a diversas instituciones eclesiásticas, principalmente al Colegio Mohyla de Kyiv. Fue sepultado en la Catedral de la Dormición del Monasterio de las Cuevas de Kyiv.

Fresco en la iglesia de Berestove

Fuente IEU

EL TILO MÁS ANTIGUO DE KYIV

Meletii Smotrytsky – Мелетій Смотрицький

Meletii Smotrytsky, en ucraniano Мелетій Смотрицький, de nombre secular Maksym, nació alrededor del 1577 en Smotrych, Podilia (actualmente en el distrito de Dunaivtsi, provincia de Jmelnytskyi; falleció el 27 de diciembre de 1633 en el monasterio de Derman, Volhinia. Fue filólogo, clérigo y polemista; hijo de Herasym Smotrytsky.

Estudió en la Academia de Ostroh; en el colegio jesuita de Vilna; y, desde 1605, en Leipzig, Nüremberg y Wittenberg. En 1608, regresó a Vilna para enseñar en la escuela de la hermandad ortodoxa. Allí escribió (en polaco) su famosa defensa de la Iglesia ortodoxa, Trenos, to iest lament iedyney ś. powszechnej apostolskiey wschodniey cerkwie (Threnos, o el Lamento por la Una Santa Iglesia Apostólica Universal Oriental, 1610).

La gramática de Meletii Smotrytsky

Ingresó en el Monasterio del Espíritu Santo en Vilna en 1617 y publicó un evangelio didáctico. Se cree que fue profesor y rector de la Escuela de la Hermandad de la Epifanía de Kyiv entre 1618 y 1620. En 1620 fue consagrado arzobispo de Polatsk por el Patriarca Teófanes III de Jerusalén. Durante los tres años siguientes escribió varios tratados polémicos, entre ellos Verificacia niewinności (Una verificación por la inocencia, 1620) y Oborona Verificaciey (Una defensa de la verificación, 1621), justificando el restablecimiento de la jerarquía de la Iglesia Ortodoxa por Teófanes y defendiendo a los ortodoxos contra las acusaciones de connivencia con los musulmanes y los moscovitas.

Smotrytsky viajó a Constantinopla y Tierra Santa, y tras su regreso se unió a la Iglesia Uniata en 1627 e ingresó en el Monasterio de Derman (algunos estudiosos creen que pudo haberse convertido en secreto con anterioridad). Entre 1627 y 1628 negoció con Yov Boretsky y Petro Mohyla en un intento por recrear una Iglesia Rutena unida a Roma, pero bajo su propio patriarca. Como preparación para las negociaciones, escribió Apologia peregrinatiey do kraiów wschodnych (Apología de la peregrinación a tierras orientales, 1628). Al fracasar las negociaciones, Smotrytsky fue condenado en el sínodo de la Iglesia Ortodoxa en Kyiv en 1628 y obligado a retractarse de su conversión al catolicismo.

Yevstakhii Gizel escribió una obra polémica, Antapologia, en la que criticó duramente la conversión de Smotrytsky y las ideas expresadas en la Apologia. Posteriormente, Smotrytsky regresó al Monasterio de Derman.

La contribución más significativa de Smotrytsky a la filología fue Gramatiki slavenskiia pravilnoe syntagma (Sintaxis correcta de la gramática eslava, 1619; reimpresa en 1974 con una introducción de Oleksa Horbach). Esta obra influyó en la forma del eslavo eclesiástico utilizado en Ucrania, Rusia, Rumania, Serbia y Croacia, y se publicaron varias ediciones posteriores. Una versión abreviada, para su uso como libro de texto escolar, apareció en Kremenets en 1638. La gramática de Smotrytsky ha sido ampliamente estudiada por lingüistas ucranianos, rusos y alemanes. Las reimpresiones facsímiles de la mayoría de sus obras completas se publicaron en 1987 en dos volúmenes introducidos y editados por David Frick.

La gramática de Kremenets

Fuente IEU

Ivan Vyshensky

Ivan Vyshensky, con pseudónimo “Feodul”, nació alrededor del 1550 en Sudova Vyshnia, Halychyná; falleció en algún momento después de 1620 en el Monte Athos, Grecia. Fue un monje ortodoxo y polemista.

La información biográfica sobre él es escasa. Pasó parte de su juventud en Lutsk y estuvo relacionado con los eruditos de la Academia de Ostroh (por ejemplo, Herasym Smotrytsky). Entre 1576 y 1580 ingresó en un monasterio en el Monte Athos.

Se conocen 15 obras de Vyshensky: siete epístolas, seis tratados, un diálogo y un relato. Sus obras más importantes se dirigieron contra la Unión de las Iglesias de Berestia y fueron escritas a finales de la década de 1590. En 1600–1 preparó una colección de las 10 obras que había escrito hasta entonces y la envió a la Hermandad de la Dormición de Lviv, probablemente con la esperanza de que se imprimiera. Titulada «Knyzhka» (Librito), no se publicó en aquella época, pero sus transcripciones circularon ampliamente en Ucrania. Entre 1604 y 1606 visitó Ucrania y se enemistó con los líderes de la Hermandad de la Dormición de Lviv.

Los escritos de Vyshensky destacan entre las obras polémicas ucranianas de los siglos XVI y XVII tanto por su mérito literario como por su contenido ideológico. No se limitó a rechazar la Iglesia Uniatada y el catolicismo. Basado en el ascetismo bizantino, criticó duramente la vida temporal y toda la jerarquía eclesiástica y secular, e instó a un retorno a la sencillez de la antigua fraternidad cristiana para instaurar el Reino de Dios en la tierra. Rechazó como paganas tanto la educación y el saber seculares, por un lado, como las antiguas tradiciones populares precristianas, por otro.

Estilísticamente, Vyshensky recurrió a las formas tradicionales del diálogo epistolar y el tratado polémico, y a menudo combinó estos géneros. Con un lenguaje fuerte y vívido, describió la decadencia moral de las clases altas, especialmente del clero, contrastándolas con los campesinos pobres y los monjes sencillos. Los sentimientos elevados se alternan con la sátira mordaz y el sarcasmo. La abundancia de epítetos y símiles, el uso dramático de preguntas retóricas y exhortaciones, las representaciones irónicas de detalles cotidianos, un vocabulario rico y el uso del lenguaje vernáculo dotan a sus escritos de viveza y persuasión.

Manuscrito de la respuesta de Ivan Vyshensky a Piotr Skarga

Su estilo debe mucho a los sermones bizantinos y guarda estrecha relación con los escritos polémicos de sus contemporáneos ucranianos (Meletii Smotrytsky) y polacos (Piotr Skarga, Mikołaj Rej). Es uno de los mejores ejemplos del estilo barroco. Publicado por primera vez en Arjiv Iugo-Zapadnoi Rossii (1887), sus obras fueron estudiadas por Ivan Franko, Ahatanhel Krymsky, Hnat Zhytetsky, Mykola Sumtsov, Myjailo Hrushevsky, Myjailo Vozniak, Dmytro Chyzhevsky, Volodymyr Peretts, Oleksander Biletsky, Leonid Majnovets, Andrii Pashuk, S. Pinchuk, P. Yaremenko y Valerii Shevchuk, entre otros.

I. Eremin preparó dos ediciones de las obras de Vyshensky (1955, 1959) y Shevchuk las tradujo al ucraniano contemporáneo (1986).

Fuente IEU

Ipatii Potii – Іпатій Потій

Ipatii Potii, en ucraniano Іпатій Потій, de nombre secular Adam, nació el 12 de abril de 1541 en Rozhanka, región de Podlaquia, y falleció en 1613. Fue un clérigo y metropolitano uniatado en Kyiv.

Hijo de un noble, se crio en la corte real polaca y asistió a una escuela calvinista dirigida por el canciller lituano M. K. Radziwiłł. Tras estudiar en la Universidad de Cracovia, entró al servicio del rey Segismundo II Augusto. Posteriormente, sirvió en Berestia como juez de tierras, recaudador de impuestos, castellano y senador.

Potii participó activamente en asuntos religiosos. Tras adoptar el calvinismo bajo la influencia de Radziwiłł, se reconvirtió a la ortodoxia en 1574. Por iniciativa del príncipe Kostiantyn Vasyl Ostrozky, fue nombrado obispo de Volodymyr-Volynskyi y Berestia en 1593. Como obispo, inició negociaciones formales con representantes católicos romanos y, en 1595, fue enviado a Roma, junto con Kyrylo Terletsky, como representante de la iglesia en Ucrania, para presentar su confesión de fe ante el papa Clemente VIII.

A su regreso, dirigieron el concilio que culminó en la Unión de las Iglesias de Berestia. Tras la proclamación de la unión, Potii fue uno de sus principales defensores, tanto en su defensa contra la oposición ortodoxa como en su búsqueda de la igualdad de derechos con los católicos romanos en la Mancomunidad Polaco-Lituana.

Tras la muerte del metropolitano Myjailo Rahoza en 1599, Potii se convirtió en el segundo metropolitano uniatado de Kyiv y Halychyná (1600-1613).

Potii fue un destacado polemista y escribió en ucraniano, polaco y latín. Se le atribuyen varias obras anónimas, entre ellas Uniia, al’bo vyklad predneishykh artykulov … (La Unión, o una exposición de los Artículos…, 1595) sobre los términos de la Unión Eclesiástica de Berestia, Antirysis (Antidiscurso, 1599; traducción al polaco de 1600), Oborona ś. Synodu Florentskiego … (Defensa del Concilio de Florencia…, 1603) y Harmoniia, al’bo sohlasie very … (Armonía, o el acuerdo de las religiones…, 1608). También fundó un seminario teológico en Vilna y una escuela greco-católica en Berestia.

Fuente IEU