Lección 1.52 – Tarea

Compartimos una conocida balada popular ucraniana, para que practiques tu lectura y te familiarices con la armonía del idioma ucraniano. Por ahora no te concentres en traducirla ni comprenderla en español.

Pon atención en las letras que a los hispanohablantes se nos hacen difíciles, como la diferencia entre la і y la и, que hemos repasaado; la pronunciación de una iotada como la я tras consonante en моря, сестриця ó земля; la pronunciación de la г en його o en нікого; la combinación de vb en вбила, etc.



Ой летіла стріла
З-за синього моря.
Ой де ж вона впала?
— На вдовинім полі.
Кого ж вона вбила?
— Вдовиного сина.
Немає нікого
Плакати по ньому.
Летять три зозуленьки,
І всі три рябенькі:
Одна прилетіла,
В головоньках сіла;
Друга прилетіла.
Край серденька сіла;
Третя прилетіла
Та в ніженьках сіла.
Що в головках сіла —
То матінка рідна;
Сіла край серденька —
То його миленька;
А в ніженьках сіла —
То його сестриця.
Де матінка плаче.
Там Дунай розлився;
Де плаче сестриця,
Там слізок криниця;
Де плаче миленька —
Там земля сухенька.
Ой матінка плаче.
Поки жити буде;
А сестриця плаче.
Поки не забуде;
А миленька плаче.
Поки його бачить…

Lección 1.51 – Un diálogo

Las últimas palabras a aprender en esta lección 1:

а – pero, y
Привіт – Hola
Бувай – Adiós
Добре – Está bien



– Привіт! Де тато?

– Привіт. Тато тут.

– Добре. А де мама?

– А мама – там.

– І кіт там?

– І кіт там.

– І дід там?

– Ні, дід тут.

– Добре. Бувай!

– Бувай!

Lección 1.50 – La conjunción “Y”

Más adelante aprenderemos las reglas de eufonía. Por ahora, como introducción, podemos comprender que en español no decimos “Mar y Isla”, por ejemplo. Suena mal una Y y luego una I.

Por eso, en español diríamos “Mar E isla”. Cambiamos la Y por una E, para que no suene feo.

Lo mismo cuando queremos decir “León o oso”, se oye mal dos O seguidas; por eso corregimos automáticamente y decimos “León U oso”, cambiando la O por una U para que no suene mal.

Eso se llama Eufonía.

En Ucraniano existe también, pero se aplica a más situaciones que en español.

Es el caso siguiente:

Para la conjunción “Y” en español se puede usar la  vocal “і” en ucraniano, pero si la segunda palabra comienza con vocal, o la primera termina con vocal, cambiamos la vocal “і” por la consonante “й”.

Veámoslo en la práctica:

Кіт і собака – El gato y el perro.

Кіт termina en consonante y собака comienza con consonante, por lo que enmedio de ellas, como conjunción, sólo puede ir una vocal: la і

Тато й мама – Papá y Mamá

Como aquí тато termina en vocal, debemos usar una consonante, la й, para unir ambas palabras.

Дід й Олег – El abuelo y Oleh

Aquí дід termina en consonante, pero Олег comienza con vocal. Por eso usamos й

Тато й Олег – Papá y Oleh

Тато termina en vocal, y Олег comienza con vocal. Sólo podemos usar una consonante enmedio, la й.

Hay más reglas de eufonía, pero por ahora sólo aprendamos ésta.

Lección 1.49 – ¿Si o no?

Так – Sí
Не – No (en oración)
Ні – No (solo)

Кіт тут? – ¿El gato está aquí?
Так, кіт тут – Si, el gato está aquí.

Собака тут? – ¿El perro está aquí?
Ні, собака не тут – No, el perro no está aquí.

Fijémonos en la respuesta negativa: el ні se usa para decir No, como palabra suelta; mientras que el не es un No dentro de la oración.

Lección 1.48 – Gramática – Verbo ser/estar y vocabulario

¡Ya sabes leer! En las siguientes lecciones reforzaremos algunos puntos difíciles para los hispanohablantes, en cuanto a la pronunciación.

No es necesario que te aprendas de memoria las palabras que utilizamos para las prácticas de pronunciación, pero éstas que vienen a continuación si:

Мама – Mamá

Тато – Papá

Кіт – Gato

Баба – Abuela

Дід – Abuelo

Собака – Perro

En ucraniano no se utliza el verbo ser/estar en presente; existe, y en todas las personas se conjuga “є”, pero es raro encontrarlo explícito.

Aprendamos más palabras para comprender esto

Де? – ¿Dónde?

Тут – Aquí

Там – Allí

Де мама? – ¿Dónde (está) mamá?
Мама тут – Mamá (está) aquí.

Vemos que no hay verbo ser/estar. Parece que decimos “¿Donde mamá? Mamá aquí. El verbo está implícito.

Esto sólo funciona con estos dos verbos y en tiempo presente.

Де баба? – ¿Dónde (está la) abuela?
Баба там – (La) abuela (está) allá.

Vemos que tampoco existe el artículo. No escribimos “La” abuela, sino que sólo “Abuela”.

Де дід? – ¿Dónde está el abuelo?
Дід там – El abuelo está allá.

Lección 1.47 – Sigue la práctica

En esta sección practicamos la pronunciación de palabras que llevan las mismas consonantes, pero difieren en que una lleva la vocal і, mientras su pareja lleva la и, así nos queda clara la diferencia en su pronunciación y la importancia de articular bien cada vocal.

ріс-рис (crecía-arroz)

дім-дим (casa-humo)


кіт-кит (gato-ballena)

пів-пив (mitad-bebía)

скіс-скис (bisel-se agrió)

ліс-лис (bosque-zorro)

рій-рий (enjambre-excava)

мій-мий (mío-lava)

рік-рик (año-rugido)

стік-стик (vertió-juntura)

бік-бик (lado-toro)

бій-бий (batalla-golpea)

крій-крий (corte-cubre)

піти-пити (irse-beber)

сірник-сирник (fósforo-quesadilla)

ґніт-гніт (mecha-opresión)

ґрáти-грáти (reja-tocar)

Lección 1.46 – Más práctica de pronunciación і/и – й

Ahora aprendamos la diferencia entre las vocales і y la и, con las consonantes aprendidas:


л: лі, ли

лíйка (regador)

лíто (verano)

липа (tilo)

млин (molino)


в: ві, ви

віл (buey)

вікнó (ventana)

винó (vino)

вихор (remolino)


з: зі, зи

зíрка (estrella)

зір (vista)

зимá (invierno)

пóзика (prestamiento)


с: сі, си

сусíд (vecino)

сíно (almiar)

син (hijo)

сир (queso)


ф: фі, фи

фігура (figura)

фиркати (resoplar)


б: бі, би

бік (lado)

бíйка (pelea)

бик (toro)

бинт (venda)


п: пі, пи

пірнáти (bucear)

пíвніч (norte)

пиво (cerveza)

пити (beber)


г: гі, ги

гíлка (rama)

гітáра (guitarra)

гинути (padecer)

гичка (follaje)


х: хі, хи

хід (paso)

хібá (aunque)

хитрий (pícaro)

хибний (erroneo)


Ahora practiquemos la consonante й

бáйка (fábula)

фáйно (muy bien)

бíйка (pelea)

гай (arboleda)


Finalmente, diferenciemos la V dental de la B labial con esas vocales: ві – бі, ви – би:

вибір (elección)

вибух (estallido)

відбíй (coz)

вибити (arrancar)

відрó (balde)

бідá (desdicha)

вити (entorchar)

бити (golpear)

Lección 1.45 – Práctica con otras consonantes

Ahora practiquemos con otros grupos de consonantes:

1. Sonoras tónicas Л, В, Й
2. Sonoras con sus parejas sordas: З –> С (recuerda: la З suena zzzzz…como la abeja; la С es un siseo Sssss…como la serpiente)// Б –> П // Г –> Х // La Ф no tiene pareja

л: ла, ло, ле, лу
сáло (sebo)

лáска (caricia)

лелéка (cigüeña)

лунá (eco)



в: ва, во, ве, ву

ворóна (corneja)

вухо (oreja)

кáва (café)

светр (sueter)



ф: фа, фо, фе, фу

фáра (faro)

фон (fono)

фéрма (ferma)

фунт (libra)



з: за, зо, зе, зу

зóна (zona)

казáн (caldero)

зéбра (cebra)

зуб (diente)



с: са, со, се, су

сáло (sebo)

сон (sueño)

сум (tristeza)

Семéн (Simón)




б: ба, бо, бе, бу

бáба (abuela)

бубон (bombo)

бéзлад (desórden)

небо (cielo)



п: па, по, пе, пу

пóле (campo)

Петрó

Піти (irse)

пара (par)

капуста (col)



г: га, го, ге, гу

гай (arboleda)

горá (montaña)

генерáл (general)

гусáк (ganso)



х: ха, хо, хе, ху

хáта (casa)

хéрес (jerez)

худóба (ganado)

хóлод (frío)

Ahora unos ejercicios para diferenciar la В dental de la Б labial (es muy importante pronunciarlas bien, pues si la В la pronunciamos labial, o la Б dental, estaremos diciendo otra cosa)

був (era)

звáба (tentación)

бавóвна (algodón)

стовб (poste)

вар (agua hirviendo)

бар (bar)

вóло (buche)

болóто (barro),

вудка (caña) –

будка (cabina)

вéлет (gigante)

бенкéт (fiesta)

Lección 1.44 – Práctica y otro tipo de clasificación

Ahora practiquemos el sonido de algunas consonantes y vocales. Para ésto, puedes grabarte y compararte con el audio que acompaña la palabra, o enviar un archivo de voz al whatsapp +502 52059929 para que te lo revisemos y corrijamos, de ser necesario.

Recuerda: sólo un ucraniano nativo podrá hablar como un ucraniano nativo. Los extranjeros que aprendemos el idioma, seremos comprendidos con mucho cariño si nos detectan fallas en la pronunciación.

Y es el momento de recordar un consejo: lee mucho, escucha canciones y sigue la letra (tenemos varias en esta página), escucha poemas o cuentos leídos en youtube y sigue la lectura en su contarparte escrita, de esta forma entrará el ucraniano inconscientemente a tu mente, reforzando lo aprendido en teoría.

A partir de la lección 5 incluiremos textos en ucraniano con su traducción al español y un audio. Puedes seguirlos, también.

Practiquemos palabras con:

1. Vocales simples: А, Е, О, У
2. Consonantes sonoras tónicas: М, Н, Р
3. Consonantes sonoras y su pareja sorda: Д –> Т // Ґ –> К

м: ма, мо, ме, му

мáма (mamá),

мед (miel),

мóре (mar),

Мурка (nombre)

н: на, но, не, ну

рáна (herida)

рáнок (mañana)

нут (garbanzo)

менé (me)



р: ра, ро, ре, ру

рáна (herida)

рок (rock)

рукá (mano)

мóре (mar)



д: да, до, де, ду

Одáрка,

думка (pensamiento)

деко (bandeja)

докір (reproche)


т: та, то, те, ту

тáто (papá)

так (sí)

тéма (tema)

тумáн (niebla)



ґ: ґа, ґо, ґе, ґу

ґáнок (porche)

ґрунт (suelo)

ґніт (mecha)



к: ка, ко, ке, ку

рукá (mano)

корóна (corona)

кермó (volante)

курка (gallina)

Lección 1.43 – El apóstrofo ‘

El apóstrofo no es una letra del alfabeto ucraniano, pero si un signo tan importante y usado en la fonética de este idioma, que se incluye dentro. Este idioma eslavo es el único que lo tiene y, junto con la є, ї, і, lo diferencia de otros idiomas de la misma familia eslava oriental.

Cumple 2 funciones:

1. Anula la palatalización de la consonante que lo precede o, dicho más correctamente, la mantiene dura. Las consonantes que se pueden usar ortográficamente con apóstrofo son naturalmente duras. El signo blando ь las suaviza; el apóstrofo las deja tal cual.

2. Anula la iotación de la vocal blanda (iotada – я, є, ї ,ю) que lo sigue. Por ejemplo en la palabra п’ять – cinco 5 – si no tuviera el apóstrofo, se escucharía Pat…o Piat, con la i casi imperceptible. Pero con el apóstrofo, la я se escucha claramente como -ya-, y la palabra se escucha –P’yat-…y así se translitera también.

Vemos que el apóstrofo no se translitera, sino que el sonido, como en el ejemplo anterior.

Entre las reglas ortográficas que lo afectan podemos mencionar que sólo se utiliza tras las consonantes б, п, в, м, ф y sólo antes de las vocales я, є, ї, ю. Pero cuando antes de esa consonante hay otra, no se usa.

Se usa también entre un prefijo y una palabra que empiece con una vocal blanda, como без’язикий que se compone de без – sin, como prefijo, язик – lengua, idioma como raíz y convertida en adjetivo por el sufijo -ий

Hay varias excepciones a las reglas, como en todos los idiomas. Una de ellas es la palabra Лук’ян y sus derivadas, que sí llevan el apostrofo, a pesar de que la k no esté en la lista de consonantes.

Estas reglas no aplican a palabras de oŕigen extranjero, en donde el apóstrofo se utiliza según su pronunciación en el idioma original para la mejor adaptación a la escritura en ucraniano. Ejemplos:

1. комп’ютер – kompyuter – computadora

2. п’ять –  pyat’ – cinco

3. к’янті – kyanti – chianti (una clase de vino)

4. пам’ятати – pamyataty – recordar