Compartimos una conocida balada popular ucraniana, para que practiques tu lectura y te familiarices con la armonía del idioma ucraniano. Por ahora no te concentres en traducirla ni comprenderla en español.
Pon atención en las letras que a los hispanohablantes se nos hacen difíciles, como la diferencia entre la і y la и, que hemos repasaado; la pronunciación de una iotada como la я tras consonante en моря, сестриця ó земля; la pronunciación de la г en його o en нікого; la combinación de vb en вбила, etc.
Ой летіла стріла
З-за синього моря.
Ой де ж вона впала?
— На вдовинім полі.
Кого ж вона вбила?
— Вдовиного сина.
Немає нікого
Плакати по ньому.
Летять три зозуленьки,
І всі три рябенькі:
Одна прилетіла,
В головоньках сіла;
Друга прилетіла.
Край серденька сіла;
Третя прилетіла
Та в ніженьках сіла.
Що в головках сіла —
То матінка рідна;
Сіла край серденька —
То його миленька;
А в ніженьках сіла —
То його сестриця.
Де матінка плаче.
Там Дунай розлився;
Де плаче сестриця,
Там слізок криниця;
Де плаче миленька —
Там земля сухенька.
Ой матінка плаче.
Поки жити буде;
А сестриця плаче.
Поки не забуде;
А миленька плаче.
Поки його бачить…

