Canciones de Insurgentes – А в неділю дуже рано вітерець повіває – Y el domingo muy temprano sopla un vientecillo

2. А в неділю дуже рано вітерець повіває

Y el domingo muy temprano sopla un vientecillo

  • Letra: Popular
  • Música: Popular

Letra original

А в неділю дуже рано вітерець повіває,
Там молодий козаченько житами втікає.

Він втікає, він прямує в невеличку хату,
А в тій хаті він дістане геройську заплату.

За молодим козаченьком у погоні гнали,
Молодого козаченька аж на стрих загнали.

Обступили ляхи хату, стали ся радити,
Щоб з молодим козаченьком хату запалити.

Горить хата, горить хата і вогонь мететься,
А молодий козаченько з ворогами б’ється.

Ой збив він коменданта, забив комісара,
Розлетілась по Вкраїні Пукалова слава.

Як вже хата догоріла, стала пригасати,
Взяли гаком за личенько, витягнули з хати.

Як вони го витягнули засмаглені руки,
Положили на травицю: «Маєш, збую, муки!».

Взяли його за рученьки, в авто положили,
Дали йому два защики: «Він ще буде жити».

Дали йому два защики, серце підтримати,
Бо ще будуть в Бережанах протокол складати.

Як вкладали до машини, він махнув рукою,
Попрощався з Українов, з ненькою старою:

«Прощай, рідна Україно, прощай, рідна ненько,
Мушу нині помирати за тебе, серденько.

Я боровся із ляхами, доки було сили,
Доки мене в чужій хаті живцем не спалили».

Широкою дорогою авта загуділи,
Взяли тіло козацькеє, не знати, де діли.

А як прийшла та сумная звістка,
Що Лопатинський в бою впав,

Сумом занеслась Україна,
А Львів і Київ заридав.

А там далеко за кордоном
Сидить Бандера при столі…

Він думу думає важкую,
Чи Лопатинський вже в краї?

Чи збираються сотнями,
Полками вільні козаки,

Чи гострять ножі, як з Богданом,
Нові Гонти й Залізняки?

Злітають круки на Вкраїну —
Москви голоднії вовки,

На них, мов буря, вилітають
Бандерові вірні орли.

Transliteración

A v nediliu duzhe rano viterets´povivaye,
Tam molodiy kozachen´ko zhytamy vtikaye.

Vin vtikaye, vin priamuye v nevelychku jatu,
A v tiy jati vin distane heroys´ku zaplatu.

Za molodym kozachen´kom u pohoni hnaly,
Molodoho kozachen´ka azh na stryj zahnaly.

Obstupyly liajy jatu, staly sia radyty,
Shchob z molodym kozachen´kom jatu zapalyty.

Horyt´jata, horyt´jata i vohon´metet´sia,
A molodiy kozachen´ko z vorohamy byet´sia.

Oy sbyv vin komendanta, zabyv komisara,
Rozletilas´po Vkrayini Pukalova slava.

Yak vzhe dohorila, stala pryhasaty,
Vzialy hakom za lychen´ko, vytiahnuly z jaty.

Yak vony ho vytiahnuly zasmahleni ruky,
Polozhyly na travytsiu: “Mayesh, zvuyu, muky!”.

Vzialy yoho za ruchen´ky, v avto polozhyly,
Daly yomu dva zashchyky: “Vin shche byde zhyty”.

Daly yomu dva zashyky, sertse pidtrymaty,
Bo shche budut´v Berezhanaj protokol skladaty.

Yak vkladaly do mashyny, vin majnuv rukoyu,
Poproshchavsia z Ukrayinob, z nen´koyu staroyu:

“Proshchay, ridna Ukrayino, proshchay, ridna nen´ko,
Mushu nyni pomyraty za tebe, serden´ko.

Ya borovsia iz liajamy, doky bulo syly,
Doky mene v shuzhiy jati zhyvtsem ne spalyly”.

Shyrokoyu dorohoyu avta zahudily,
Vzialy tilo kozats’´keye, ne znaty, de dily.

A yak priyshla ta sumnaya zvistka,
Shcho Lopatyns´kiy v boyu vpav,

Sumom zaneslas´Ukrayina,
A L´viv i Kyiv zarydav.

A tam daleko za kordonom,
Sydyt’ Bandera pry stoli…

Vin dumu dumaye vazhkuyu,
Chy Lopatyns´kiy vzhe v krayi?

Chy zbyrayut´sia sotniamy,
Polkamy vil´ni kozaky,

Chy hostriat´nozhi, yak z Bohdanom,
Novi Honty y Zalizniaky?

Zlitayut´kruky na Vkrayinu,
Moskvy holodniyi vovky,

Na nyj, mov buria, vylitayut´
Banderovi virni orly.

Traducción

Y el domingo muy temprano sopla un vientecillo,
El joven kozako huía entre el centeno.

Huía, se dirigía a una pequeña cabaña,
Y en esa cabaña recibirá una recompensa heroica.

Persiguieron al joven kozako,
Lo acorralaron hasta el desván.

Los polacos rodearon la cabaña, y comenzaron a conspirar,
Para prenderle fuego con el joven kozako dentro.

La cabaña arde, la cabaña arde y el fuego se extiende,
Y el joven kozako lucha contra los enemigos.

Oh, derribó al comandante, mató al comisario,
La fama de Pukalov se extendió por toda Ucrania.

Cuando la cabaña ya estaba quemada, comenzó a desvanecerse,
Tomaron al pequeño por la cara con un gancho, lo sacaron a rastras de la cabaña.

Al sacarle las manos bronceadas,
lo recostaron sobre la hierba: «¡Ya lo tienes, yo me libraré del tormento!».

Tomaron sus manitas, lo metieron en el coche,
le dieron dos abrazos: «Seguirá vivo».

Le dieron dos abrazos para consolarle el corazón,
porque seguirían escribiendo un informe en Berezhany.

Al meterlo en el coche, agitó la mano,
se despidió de los ucranianos, de la anciana abuela:

«Adiós, querida Ucrania, adiós, querida abuela,
debo morir por ti ahora, querida.

Luché contra los polacos mientras tuve fuerzas,
hasta que me quemaron vivo en casa de otro».

Los coches rugieron por la ancha carretera,
se llevaron el cuerpo del kozako, quién sabe adónde fueron.

Y cuando llegó la triste noticia,
que Lopatinsky había caído en batalla,

Ucrania se llenó de tristeza,
y Lviv y Kyiv lloraron.

Y allí, en el extranjero,
Bandera se sienta a la mesa…

Reflexiona en un pensamiento profundo:
¿Ya está Lopatinsky en la tierra?

¿Se reúnen los kozakos libres por cientos,
en regimientos?

¿Están afilados los cuchillos, como con Bohdan,
Gontá y Zalizniak?

Los cuervos vuelan a Ucrania:
los lobos hambrientos de Moscú,

contra ellos, como una tormenta,
vuelan las fieles águilas de Bandera.

Bibliografía: #1

Fuente: Proridne

Petró Mohyla

Petró Mohyla, en rumano Petru Movilă, nació el 10 de enero de 1597 en Moldavia; falleció el 11 de enero de 1647 en Kyiv. Fue Metropolitano, noble y figura cultural ucraniana; hijo de Simeón, hospodar de Valaquia (1601-1602) y Moldavia (1606-1607), y de la princesa húngara Margarita; y hermano de los hospodares moldavos Miguel (1611), Gabriel (1617-1620) y Moisés Movilă (1630-1632).

Tras el asesinato de su padre en 1607, Mohyla y su madre buscaron refugio con parientes magnates en el oeste de Ucrania. Recibió instrucción de maestros de la Escuela de la Hermandad de la Dormición de Lviv y cursó estudios superiores de teología en la Academia de Zamostia y en los Países Bajos y Francia. Tras su regreso a Ucrania, ingresó en el servicio militar del hetman y canciller de la corona polaca, Stanisław Żółkiewski, y luchó como oficial contra los turcos en la batalla de Cecora (1620) y la batalla de Jotyn (1621). Entre 1621 y 1627 recibió propiedades en la región de Kyiv y, gracias a su amistad con el metropolitano Yov Boretsky, se interesó por los asuntos de la Iglesia ortodoxa ucraniana.

En septiembre de 1627, un diácono de Zhytomyr eligió a Mohyla para suceder al difunto Zajariia Kopystensky como arquimandrita del influyente Monasterio de las Cuevas de Kyiv. Como arquimandrita y diputado del Sejm polaco, Mohyla presionó con éxito al gobierno polaco para que restaurara la legalidad de la Iglesia ortodoxa en la Mancomunidad Polaco-Lituana, lo cual se concretó en sus «artículos de apaciguamiento» de 1632. El rey Vladislao IV Vasa otorgó a la Iglesia el derecho a tener sus propios jerarcas, siempre y cuando los candidatos fueran ratificados por el gobierno. Para ejercer este derecho con la mayor celeridad posible, en noviembre de 1632, los diputados ortodoxos del Sejm polaco nombraron a Mohyla metropolitano de Kyiv en sustitución del más radical Isaia Kopynsky. Mohyla fue consagrado el 7 de mayo de 1633 en la Iglesia de la Dormición de Lviv.

Escudo de armas de la familia Mohyla

Como metropolitano, Mohyla mejoró la estructura organizativa de la Iglesia ortodoxa en Ucrania, estableció estrictas directrices dogmáticas, reformó las órdenes monásticas y enriqueció el canon teológico. Reunió un círculo de eruditos y líderes culturales conocido como el Mohyla Atheneum (Atanasii Kalnofoisky, Yosyf Kononovych-Horbatsky, Sylvestr Kosiv, Isaia Kozlovsky-Trofymovych, Ihnatii Oksenovych-Starushych, Sofronii Pochasky y Yosyf Tryzna), que produjo un impresionante corpus de erudición teológica.

Bajo la dirección de Mohyla, el círculo preparó nuevas ediciones de la Biblia y de las Vidas de los santos; elaboró ​​un nuevo catecismo, Ortodoxia Confessio Fidei, que fue ratificado por el sobor ortodoxo de Kyiv en 1640, por el sobor de Iaşi en 1642 (con enmiendas) y por todos los patriarcas ortodoxos griegos en 1643; y publicó una importante obra dogmática, el tratado polémico “Lithos, albo kamien …” (Lithos, o Piedra …, 1644; republicado en Arjiv Iugo-Zapadnoi Rossii, vol 9, n.º 1 [1893]), una respuesta a Kasiian Sakovych en defensa de la fe y el rito ortodoxos, posiblemente escrita por el propio Mohyla.

Mohyla escribió introducciones a un nomocanon (1629), un liturgicon (1629), una antología de oraciones (1636), un evangelio didáctico (1637), un triodion (1640) y Evkhologion, al’bo molytvoslov yly trebnyk (Eucologion, o Sacramentario o Trebnyk, 1646), también conocido como el Gran Eucologion de Petro Mohyla, y es autor de Krest Jrysta Spasytelia i kazhdoho cheloveka … (La Cruz de Cristo Salvador y de Todo Hombre, 1632), que contiene un poema emblemático y el texto de uno de sus sermones.

Manuscritos de su archivo (150 pp) fueron publicados en Arkhiv Iugo-Zapadnoi Rossii (vol. 7, n.º 1 [1887]).

Grabado del Eucaristión de 1632

En 1631, Mohyla fundó una escuela en el Monasterio de las Cuevas de Kyiv. En 1632, se fusionó con la Escuela de la Hermandad de la Epifanía de Kyiv para crear un colegio, que con el tiempo se convertiría en el mayor centro de estudios y educación de Europa del Este: la Academia Mohyla de Kyiv. La imprenta ucraniana floreció bajo la dirección de Mohyla, especialmente en la imprenta del Monasterio de las Cuevas de Kyiv. El propio Mohyla editó allí varias publicaciones litúrgicas y contrató a los mejores eruditos, maestros impresores y grabadores.

Mohyla donó una parte sustancial de su fortuna personal para el descubrimiento y la restauración de iglesias medievales y otros monumentos religiosos en Kyiv, incluyendo la Catedral de Santa Sofía, la Iglesia de los Diezmos (la primera excavación arqueológica en Ucrania), las iglesias del Monasterio de las Cuevas, la Iglesia de la Transfiguración en Berestove, la Iglesia de San Miguel en el Monasterio de Vydubychi y la Iglesia de los Tres Santos.

Mohyla estableció estrechos lazos culturales y educativos con otros países ortodoxos, en particular con su Moldavia natal y Valaquia. En 1641 envió impresores y una imprenta a Iași, donde se imprimió el primer libro rumano, Cazania lui Varlaam (Los sermones de Varlaam, 1643). Mohyla desempeñó un papel fundamental en la fundación de un colegio en Iași, al que envió profesores del Colegio Mohyla, liderados por Sofronii Pochasky. En 1635 donó una imprenta a Valaquia, que se estableció con la ayuda de impresores ucranianos en Câmpulung, y en 1637 donó una imprenta al Monasterio de Govora. Estos imprimieron libros religiosos siguiendo el modelo de las ediciones de Kyiv.

Mohyla legó la mayor parte de su patrimonio a diversas instituciones eclesiásticas, principalmente al Colegio Mohyla de Kyiv. Fue sepultado en la Catedral de la Dormición del Monasterio de las Cuevas de Kyiv.

Fresco en la iglesia de Berestove

Fuente IEU

EL TILO MÁS ANTIGUO DE KYIV

Meletii Smotrytsky – Мелетій Смотрицький

Meletii Smotrytsky, en ucraniano Мелетій Смотрицький, de nombre secular Maksym, nació alrededor del 1577 en Smotrych, Podilia (actualmente en el distrito de Dunaivtsi, provincia de Jmelnytskyi; falleció el 27 de diciembre de 1633 en el monasterio de Derman, Volhinia. Fue filólogo, clérigo y polemista; hijo de Herasym Smotrytsky.

Estudió en la Academia de Ostroh; en el colegio jesuita de Vilna; y, desde 1605, en Leipzig, Nüremberg y Wittenberg. En 1608, regresó a Vilna para enseñar en la escuela de la hermandad ortodoxa. Allí escribió (en polaco) su famosa defensa de la Iglesia ortodoxa, Trenos, to iest lament iedyney ś. powszechnej apostolskiey wschodniey cerkwie (Threnos, o el Lamento por la Una Santa Iglesia Apostólica Universal Oriental, 1610).

La gramática de Meletii Smotrytsky

Ingresó en el Monasterio del Espíritu Santo en Vilna en 1617 y publicó un evangelio didáctico. Se cree que fue profesor y rector de la Escuela de la Hermandad de la Epifanía de Kyiv entre 1618 y 1620. En 1620 fue consagrado arzobispo de Polatsk por el Patriarca Teófanes III de Jerusalén. Durante los tres años siguientes escribió varios tratados polémicos, entre ellos Verificacia niewinności (Una verificación por la inocencia, 1620) y Oborona Verificaciey (Una defensa de la verificación, 1621), justificando el restablecimiento de la jerarquía de la Iglesia Ortodoxa por Teófanes y defendiendo a los ortodoxos contra las acusaciones de connivencia con los musulmanes y los moscovitas.

Smotrytsky viajó a Constantinopla y Tierra Santa, y tras su regreso se unió a la Iglesia Uniata en 1627 e ingresó en el Monasterio de Derman (algunos estudiosos creen que pudo haberse convertido en secreto con anterioridad). Entre 1627 y 1628 negoció con Yov Boretsky y Petro Mohyla en un intento por recrear una Iglesia Rutena unida a Roma, pero bajo su propio patriarca. Como preparación para las negociaciones, escribió Apologia peregrinatiey do kraiów wschodnych (Apología de la peregrinación a tierras orientales, 1628). Al fracasar las negociaciones, Smotrytsky fue condenado en el sínodo de la Iglesia Ortodoxa en Kyiv en 1628 y obligado a retractarse de su conversión al catolicismo.

Yevstakhii Gizel escribió una obra polémica, Antapologia, en la que criticó duramente la conversión de Smotrytsky y las ideas expresadas en la Apologia. Posteriormente, Smotrytsky regresó al Monasterio de Derman.

La contribución más significativa de Smotrytsky a la filología fue Gramatiki slavenskiia pravilnoe syntagma (Sintaxis correcta de la gramática eslava, 1619; reimpresa en 1974 con una introducción de Oleksa Horbach). Esta obra influyó en la forma del eslavo eclesiástico utilizado en Ucrania, Rusia, Rumania, Serbia y Croacia, y se publicaron varias ediciones posteriores. Una versión abreviada, para su uso como libro de texto escolar, apareció en Kremenets en 1638. La gramática de Smotrytsky ha sido ampliamente estudiada por lingüistas ucranianos, rusos y alemanes. Las reimpresiones facsímiles de la mayoría de sus obras completas se publicaron en 1987 en dos volúmenes introducidos y editados por David Frick.

La gramática de Kremenets

Fuente IEU

Ivan Vyshensky

Ivan Vyshensky, con pseudónimo “Feodul”, nació alrededor del 1550 en Sudova Vyshnia, Halychyná; falleció en algún momento después de 1620 en el Monte Athos, Grecia. Fue un monje ortodoxo y polemista.

La información biográfica sobre él es escasa. Pasó parte de su juventud en Lutsk y estuvo relacionado con los eruditos de la Academia de Ostroh (por ejemplo, Herasym Smotrytsky). Entre 1576 y 1580 ingresó en un monasterio en el Monte Athos.

Se conocen 15 obras de Vyshensky: siete epístolas, seis tratados, un diálogo y un relato. Sus obras más importantes se dirigieron contra la Unión de las Iglesias de Berestia y fueron escritas a finales de la década de 1590. En 1600–1 preparó una colección de las 10 obras que había escrito hasta entonces y la envió a la Hermandad de la Dormición de Lviv, probablemente con la esperanza de que se imprimiera. Titulada «Knyzhka» (Librito), no se publicó en aquella época, pero sus transcripciones circularon ampliamente en Ucrania. Entre 1604 y 1606 visitó Ucrania y se enemistó con los líderes de la Hermandad de la Dormición de Lviv.

Los escritos de Vyshensky destacan entre las obras polémicas ucranianas de los siglos XVI y XVII tanto por su mérito literario como por su contenido ideológico. No se limitó a rechazar la Iglesia Uniatada y el catolicismo. Basado en el ascetismo bizantino, criticó duramente la vida temporal y toda la jerarquía eclesiástica y secular, e instó a un retorno a la sencillez de la antigua fraternidad cristiana para instaurar el Reino de Dios en la tierra. Rechazó como paganas tanto la educación y el saber seculares, por un lado, como las antiguas tradiciones populares precristianas, por otro.

Estilísticamente, Vyshensky recurrió a las formas tradicionales del diálogo epistolar y el tratado polémico, y a menudo combinó estos géneros. Con un lenguaje fuerte y vívido, describió la decadencia moral de las clases altas, especialmente del clero, contrastándolas con los campesinos pobres y los monjes sencillos. Los sentimientos elevados se alternan con la sátira mordaz y el sarcasmo. La abundancia de epítetos y símiles, el uso dramático de preguntas retóricas y exhortaciones, las representaciones irónicas de detalles cotidianos, un vocabulario rico y el uso del lenguaje vernáculo dotan a sus escritos de viveza y persuasión.

Manuscrito de la respuesta de Ivan Vyshensky a Piotr Skarga

Su estilo debe mucho a los sermones bizantinos y guarda estrecha relación con los escritos polémicos de sus contemporáneos ucranianos (Meletii Smotrytsky) y polacos (Piotr Skarga, Mikołaj Rej). Es uno de los mejores ejemplos del estilo barroco. Publicado por primera vez en Arjiv Iugo-Zapadnoi Rossii (1887), sus obras fueron estudiadas por Ivan Franko, Ahatanhel Krymsky, Hnat Zhytetsky, Mykola Sumtsov, Myjailo Hrushevsky, Myjailo Vozniak, Dmytro Chyzhevsky, Volodymyr Peretts, Oleksander Biletsky, Leonid Majnovets, Andrii Pashuk, S. Pinchuk, P. Yaremenko y Valerii Shevchuk, entre otros.

I. Eremin preparó dos ediciones de las obras de Vyshensky (1955, 1959) y Shevchuk las tradujo al ucraniano contemporáneo (1986).

Fuente IEU

Ipatii Potii – Іпатій Потій

Ipatii Potii, en ucraniano Іпатій Потій, de nombre secular Adam, nació el 12 de abril de 1541 en Rozhanka, región de Podlaquia, y falleció en 1613. Fue un clérigo y metropolitano uniatado en Kyiv.

Hijo de un noble, se crio en la corte real polaca y asistió a una escuela calvinista dirigida por el canciller lituano M. K. Radziwiłł. Tras estudiar en la Universidad de Cracovia, entró al servicio del rey Segismundo II Augusto. Posteriormente, sirvió en Berestia como juez de tierras, recaudador de impuestos, castellano y senador.

Potii participó activamente en asuntos religiosos. Tras adoptar el calvinismo bajo la influencia de Radziwiłł, se reconvirtió a la ortodoxia en 1574. Por iniciativa del príncipe Kostiantyn Vasyl Ostrozky, fue nombrado obispo de Volodymyr-Volynskyi y Berestia en 1593. Como obispo, inició negociaciones formales con representantes católicos romanos y, en 1595, fue enviado a Roma, junto con Kyrylo Terletsky, como representante de la iglesia en Ucrania, para presentar su confesión de fe ante el papa Clemente VIII.

A su regreso, dirigieron el concilio que culminó en la Unión de las Iglesias de Berestia. Tras la proclamación de la unión, Potii fue uno de sus principales defensores, tanto en su defensa contra la oposición ortodoxa como en su búsqueda de la igualdad de derechos con los católicos romanos en la Mancomunidad Polaco-Lituana.

Tras la muerte del metropolitano Myjailo Rahoza en 1599, Potii se convirtió en el segundo metropolitano uniatado de Kyiv y Halychyná (1600-1613).

Potii fue un destacado polemista y escribió en ucraniano, polaco y latín. Se le atribuyen varias obras anónimas, entre ellas Uniia, al’bo vyklad predneishykh artykulov … (La Unión, o una exposición de los Artículos…, 1595) sobre los términos de la Unión Eclesiástica de Berestia, Antirysis (Antidiscurso, 1599; traducción al polaco de 1600), Oborona ś. Synodu Florentskiego … (Defensa del Concilio de Florencia…, 1603) y Harmoniia, al’bo sohlasie very … (Armonía, o el acuerdo de las religiones…, 1608). También fundó un seminario teológico en Vilna y una escuela greco-católica en Berestia.

Fuente IEU

Herasym Smotrytsky

Herasym Smotrytsky nació en una fecha desconocida, en Smotrych en la región de Podilia, actualmente en el distrito de Dunaivtsi, provincia de Jmelnytskyi; falleció en octubre de 1594. Fue escritor y maestro; padre de Meletii Smotrytsky.

Fue secretario en la oficina del condado de Kamianets-Podilskyi y en 1576 fue invitado por el príncipe Kostiantyn Vasyl Ostrozky a Ostrih, donde se convirtió en uno de los principales miembros activistas del círculo intelectual de Ostrih. En 1580, Smotrytsky se convirtió en el primer rector de la Academia de Ostrih. Fue uno de los editores de la Biblia de Ostrih, para la cual escribió el prólogo y la dedicatoria en verso al príncipe Ostrozky.

La dedicatoria es uno de los primeros ejemplos de versificación ucraniana (no silábica) y recuerda en cierto modo a las dumas ucranianas. Las obras polémicas de Smotrytsky contra quienes traicionan la fe ortodoxa y una sátira sobre el clero se han perdido. Solo ha sobrevivido su libro, Kliuch tsarstva nebesnoho (La llave del reino celestial, 1587), que es el primer ejemplo impreso de literatura polémica ucraniana. Está compuesto por una dedicatoria al príncipe de Ostroh, el llamamiento 《Do narodov ruskykh…》 (A los pueblos de la Rus…), y dos tratados polémicos, 《Kliuch tsarstva nebesnoho…》 (La llave del reino celestial…) y 《Kalendar rymskyi novyi》 (El nuevo calendario romano).

En este último, Smotrytsky aboga por la independencia de la 《fe de la Rus》, polemiza con el jesuita Benedykt Herbest, critica la enseñanza católica sobre el origen divino de la autoridad del papa y rechaza el calendario gregoriano. Smotrytsky no siempre utilizó argumentos teológicos en su obra; en cambio, solía recurrir al humor popular con anécdotas y proverbios, y escribía en un lenguaje cercano al vernáculo, lo que hacía que su obra fuera accesible a un público lector más amplio.

Fuente IEU

La literatura polémica

Esta escuela literaria se forma de escritos periodísticos y literarios sobre temas religiosos y eclesiásticos, así como sobre política nacional. En Ucrania y Belarus, la literatura polémica se remonta a las luchas religiosas de los siglos XVI y XVII, especialmente a las relacionadas con la Unión de las Iglesias de Berestia en 1596, pero también a las que formaron parte de los procesos europeos generales de la Reforma y la Contrarreforma.

Una página de Apokrisis de Jrystofor Filalet publicada por la prensa de Ostrih en 1598

Los escritos polémicos se redactaron en ucraniano y polaco antiguos, y rara vez en eslavónico eclesiástico. Las acaloradas polémicas religiosas y políticas fueron iniciadas por los jesuitas polacos Piotr Skarga y Benedykt Herbest, quienes criticaron duramente los «vicios» institucionales y espirituales de la Iglesia ortodoxa.

En O jedności kościoła Bożego pod jednym pasterzem (Sobre la unidad de la Iglesia de Dios bajo un solo pastor, 1577), Skarga expuso la base ideológica y el programa de una unión eclesiástica. En respuesta, los ortodoxos publicaron el libro de Herasym Smotrytsky (1587), compuesto por dos tratados: «Kliuch tsarstva nebesnoho…» (La llave del reino celestial…) y «Kalendar rymskyi novyi» (El nuevo calendario romano). También se escribió en réplica la obra de V. Surazky, Knyzhytsia u shosty viddilakh: O edynoi ystynnoi pravoslavnoi viri (Un libro en seis partes: Sobre la única fe verdadera y ortodoxa, 1588).

Estas obras defendían los dogmas de la Iglesia oriental y, al mismo tiempo, criticaban las enseñanzas católicas, las acciones de los papas romanos y el nuevo calendario gregoriano. Junto con los polemistas de Ostrih, Ivan Vyshensky, el exponente más destacado de la literatura ucraniana, se unió a la contienda contra los católicos.

Otro polemista ortodoxo activo fue Stepan Zyzanii, autor del Malyi katekhizys (El Catecismo Breve, 1596) y otras obras polémicas.

El desarrollo de la literatura polémica estuvo notablemente influenciado por las cartas y epístolas del príncipe Kostiantyn Vasyl Ostrozky, quien se oponía a la unión de las iglesias. Ipatii Potii, destacado polemista uniatado, escribió numerosas obras teológicas y polémicas, entre ellas el conocido Antiryzis (Antidiscurso), publicado en Vilna en ucraniano antiguo en 1599 y en polaco en 1600. La publicación del tratado de Piotr Skarga, «Synod brzeski i jego obrona» (El Sínodo de Berestia y su defensa, 1596), publicado tras el sínodo uniatado de Berestia y traducido y publicado por Potii en ucraniano antiguo en 1597, avivó aún más la polémica entre católicos y ortodoxos. Los escritos de Potii también desempeñaron un papel significativo.

Los ortodoxos respondieron al ataque con una serie de escritos, entre los que destacan el folleto «Ekthesis» (1597), sobre el Sínodo Ortodoxo en Berestia; «Apokrisis» (1597), supuestamente escrito por el protestante M. Broniewski bajo el pseudónimo de Jrystofor Filalet; «Otpys na lyst … Potiia» (Respuesta a la carta … de Potii, 1598-9) de Ostrozkyi Kliryk; el panfleto anónimo «Perestoroha» (Advertencia, ca. 1606); la conferencia teológica y polémica «Palinodiia», escrita por Zajariia Kopystensky en 1621; y el panfleto «Antidot …» (Antídoto …, 1629) de Andrii Muzhylovsky.

Meletii Smotrytsky, autor de Trenos (Trenodia, 1610) y otros tratados polémicos, desempeñó un papel destacado. Inicialmente dirigió sus polémicas contra los católicos (los uniatados), pero luego cambió su lealtad a la Iglesia uniada en 1627 y volvió a figurar prominentemente como autor de varios tratados contra los ortodoxos. Del lado de los uniatados se encontraban Lev Krevza-Rzewuski, Yosyf Rutsky y Antonii Atanasii Seliava, quienes polemizaron contra los ortodoxos después de los sínodos de Berestia.

A principios de la década de 1640, tras un breve período de paz, la batalla polémica se intensificó debido a la aparición de los escritos de Kasiian Sakovych, especialmente su tratado Epanorthosis, albo perspektiwa (Epanorthosis, o Perspectivas, 1642). Los ortodoxos respondieron con «Lithos abo kamien…» (Litos, o Piedra…, 1644), de autoría colectiva, aunque Petro Mohyla es considerado su principal autor e iniciador.

En la segunda mitad del siglo XVII, la literatura polémica ortodoxa y uniatada adquirió un carácter más teológico y se centró en las discrepancias sobre cuestiones de dogma o teología. Un tono más incisivo caracteriza los escritos del jesuita de Vilna P. Boima, Stara wiara (La vieja fe, 1668), y del uniado Teofil Rutka, Goliat swoim mieczem porażony… (Goliat herido por su propia espada…, 1689).

Escritores ortodoxos respondieron de la misma manera, en particular Lazar Baranovych, en su tratado Nowa miara starej wiary (Una nueva medida para la antigua fe, 1676), e Ioanikii Haliatovsky, quien también inició escritos polémicos sobre judaísmo e islam (Łabędéz … [El cisne …, 1679] y Alkoran Machometów [El Corán de los musulmanes, 1683]).

Dejando de lado el rencor de los polemistas, las duras palabras, las reprensiones y las calumnias, así como la manipulación de textos y hechos en beneficio propio, la literatura polémica produjo un legado de numerosas obras de gran calidad. Estos escritos ocupan un lugar importante en la historia eclesiástica y política de su época, así como en la historia de la literatura ucraniana.

Fuente IEU

La Cultura Noua

Es una cultura que pertenece a la edad de bronce, de los siglos XIII al XI antes de Cristo, presente en Ucrania suroccidental, Rumanía del norte y Moladavia del Norte.

Se le nombró en los 1930s por I. Nestor, un arqueólogo rumano. La gente que practicaba esta cultura vivía en casas superficiales, en torno a las cuales se emplazaban otras pequeñas construcciones o fosaspara desechar las cenizas del hogar interno de la casa.

Las tribus de esta cultura se dedicaban a la agricultura, ganadería y trabajo en bronce. Los estudios que se han realizado en las excavaciones arqueológicas han revelado alfarería de arcilla, cabezas de flechas hechas de hueso, cabezas de lanzas que parecen hojas, espejos y otros objetos.

Se han hallado también terrenos utilizados como cementerios, con hasta 200 tumbas en las cuales los fallecidos eran colocados en posición flexionada. Los sitios de cultura Noua más destacados en Ucrania es el asentamiento de Mahala y el sitio arqueológico de Ostrivets.

La Cultura Sabatynivka

Esta cultura pertenece al final de la era de Bronce, y en el espacio se ubica en el sur de Ucrania, incluída Crimea; en el tiempo se ubica entre los siglos XIV y XII antes de Cristo.

Estos moldes para fabricar objetos de bronce fueron hallados en un asentamiento de la cultura Sabatynivka y datan de los años 1200 al 800 a.C. Los dibujos pertenecen a A. Dobrovolsky, 1950.

Fue descubierta y estudiada entre las décadas de los 1930s y 1940s, y se le nombró por la aldea más cercana, en la provincia de Kropyvnytskyi.

La cultura es notable por su industria indígena de bronce y sus actividades comerciales. Las personas vivían en casas superficiales y de semifosa, a menudo con muros de piedra. Las prácticas para sepulturas incluyen tanto kurhanes como entierros regulares. Su alfarería es redondeada, a menudo con ornamentos en banda, característicos de la cultura, y apliqués cerca de la corona.

Algunos expertos clasifican la cultura Sabatynivka como una variante local de la tardía de Sepultura de madera, mientras que otros la mantienen como distintiva. Existe evidencia de influencia por otra cultura, que hemos llamado “De alfarería Multicilíndrica”, y también se ha enlazado con las tribus de la cultura Noua.

Ejemplos notorios de la cultura Sabatynicka incluyen los asentamientos de Voloske, que es el que más se dedicó al bronce, y también los de Ushkalka, Peresadivka, y Chykalivka.

La Cultura Stanove

Una cultura perteneciente a fines de la edad de bronce, que se presentó en la Transcarpatia durante los siglos XIV y XII. Se le nombró por una aldea en la región.

La gente de esta cultura vivía en casas superficiales y de semifosa, y cremaban a sus muertos. Sus actividades económicas princiales eran la agricultura y la ganadería, aunque también eran prácticas comunes la caza y la recolección. También se han hallado artículos de bronce y oro, incluídos implementos, armaduras, trampas para caballos y artículos bien pulidos de piedra.

La cerámica de la Stanove es distintiva en sus ornamentos de espirales y meandros. Los expertos creen que esta cultura influenció enormemente el desarrollo de la Hallstatt.