Canciones de Insurgentes – А хто хоче воювати – Y a quien quiera combatir

Letra y música: Stepan Holiash

Letra original en ucraniano

А хто хоче воювати
До УПА нехай іде,
Кращих друзів й командирів
Він у світі не знайде.

Приспів:

У повстанцях добре є,
Все лісами ходиться,
і не спиться, і не спиться,
Часом трохи і боїться,
Та це все ніщо, гей!
Та це все ніщо.

Ми в цивілю панували,
Грошей скільки хоч було,
А тепер це все пропало –
Вже зробили з нас військо.

Приспів

Нас дівчата наші люблять –
Кращих в світі не знайдем,
Бо у бою завжди сміло
Ми на ворога ідем!

Приспів

Transliteración

A jto joche voyuvaty
Do UPA nejay ide,
Krashchyj druziv y komandyriv
Vin u sviti ne znayde.

Pryspiv:

U povstantsiaj dobre ye,
Vse lisamy jodyt´sia,
I ne spyt´sia, i ne spyt´sia
Chasom trojy i boyit´sia,
Ta tse vse nishcho, hey!
Ta tse vse nishcho.

My v tsyviliu panuvaly,
Hroshey skil´ky joch buló,
A tepér tse vse propalo,
Vzhe zrobyly z nas viys´ko.

Pryspiv:

Nas divchata nashi liubliat´,
Krashchyj v sviti ne znaydem,
Bo u boyu zavzhdy smilo
My na voroha idem!

Pryspiv

Traducción al español

Y a quién quiera combatir,
Que venga a la UPÁ,
Los mejores amigos y comandantes,
Que él en el mundo encontrará.

Coro:

Con los insurgentes estamos bien,
Andamos por todos los bosques,
Y no dormimos, y no dormimos,
Sólo de vez en cuando combatimos,
Y esto no es todo, ¡hey!
Y eso no es todo.

A los civiles gobernábamos,
Aunque cuánto dinero había,
Y ahora todo esto está perdido,
Ya nos hicimos al ejército.

Coro.

Nuestras chicas nos aman,
Mejores en el mundo no encontraremos,
Pues en combate siempre se es valiente,
¡Nosotros nos dirigimos al enemigo!

Coro

Notas:

Esta canción fue creada en otoño del 1944, cuando la centuria “Inesperada” se estableció oculta en la aldea de Starosambirshchna, esperando los autos con los oficiales de la división de especialistas de la NKVD, que se conducían hacia la siguiente aldea a una reunión.

Bastante pronto la canción ganó popularidad dentro de otros regimientos de insurgentes, destacamentos completos e incluso en toda la población.

Fuente

Por la libertad de Ucrania / Упорядник Євген Гіщинський. – Ciudad de Lutsk: Навчально-методичний центр культури Волині, 2007. – de 391 páginas

Enlace

Partitura

Video

Unknown's avatar

Author: Ucrania Fantástica

Слава Україні! ¡Que viva Ucrania! Libre, independiente, soberana

Leave a Reply

Discover more from Ucrania Fantástica

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading